catsʰa³³v.(动)accompany; go along with; join; with掺合/cānhé/Almeixrxiaxr dax hor ca dae a yarzi zzorci.稀饭里面掺合着肉很好吃。Sticky rice with meat is very delicious.Ni ngua dax ssi ca a, Guxlsixl goxr ssi a ngo?你跟我们一起去过春节吗?Are you going along with us, going to celebrate the Spring Festival?Compare 另见cacacatsʰa³³
catsʰa³³v.(动)borrow; owe欠/qiàn/Ni si dax zzirbae ca ca dae?你有没有跟别人欠钱。Do you owe money to someone?/ca/ is a Mandarin loanword; the Loxrlavu word for this meaning is /bbe/. However, /ca/ is actually used more than /bbe/ these days.Compare 另见bbecir ggerngolzzeicatsʰa³³
catsʰa³³v.(动)wipe擦/cā/Ngo zaezir ca teixl ho a.我已经擦好桌子了。I have wiped the table.loanThis word /ca/ is a loan; the Loxrlavu word is /six/.Compare 另见sixcaxrtsʰa̠ʔ²¹sixsɿ̠⁴⁴
cabesutsʰa³³-pɯ³³-sʮ³³n.(名)rich person有钱的人/yǒu qián de rén/Ca hal ddei mel cabesu ar ddei a, yel yar ake ca mel lei yarzi goxrseir.那个人是一个有钱人,所以他的家人都很幸福。That person is a rich person, so the people of his household live very well.cabesu ~ cabessorddeir, te, hhexr, mel, cir, ke, zzuCompare 另见=subecacabessorcabesitsʰa³³-pɯ³³-sɿ³³
cabessortsʰa³³-pɯ³³-zo²¹n.(名)rich person有钱的人/yǒu qián de rén/Ca hal ddei mel cabessor ar ddei a, yel yar ake ca mel lei yarzi goxrseir.那个人是一个有钱人,所以他的家人都很幸福。That person is a rich person, so the people of his household all live very well.cabessor ~ cabesuddei, te, mel, cir, ke, zzuCompare 另见cabesucabessortsʰa³³-pɯ³³-zo²¹
cabolziltsʰa³³-po⁵⁵-tsɿ⁵⁵n.(名)widower单身汉/dān shēn hàn/Ca hal ddei mel cabolzil ar ddei a; yel yar cirmuzil a goxr dae.那个人是个单身汉,所以他一个人过。That man is a widower; so he lives alone.For the ZhangJia dialect this word is slightly different from the meaning in the MaYou dialect. In the Mayou dialect this word means 'widower'; in the ZhangJia dialect it means a man without any family of any kind.ddei, te, mel, cir, ke, zzucaboljiltsʰa³³-po⁵⁵-tʃi⁵⁵
cabutsʰa³³pɤ³³n.(名)calamus; sweet-smelling cane香菖蒲/xiāngchāngpú/Silpor mel Ngorxiu Ddeix Ngor goxr a, alddur leil cabu gaxl.汉族人过端午节,在门上挂香菖蒲。When the Han celebrate the Fifth Of May holiday, they attach calamus on (the front edge of) the door (jamb).Silpor mel Ngorxiu Ddeixngor goxr a, alddur leil capu gaxl.汉族人过端午节,在门上挂香菖蒲。When the Han celebrate the Fifth Of May holiday, they attach calamus on (the front edge of) the door (jamb).loancu, zzeicaputsʰa³³pʰɤ³³
cacatsʰa³³-tsʰa³³POST POS(后置词)according to; along (with); as顺着/shùnzhě/Ngo ni bbeix dae ddei caca bei dae, yel cirdoxr lei nr cox.我顺着你说的做,所以一点都没有错。I did as you said, so nothing went wrong.Ni jjiumo eil zex caca ssi dae a dder ssi pixl nr var a.你顺着这条路走就不会走丢。If you go along this road (you) can't get lost.Cuaxr hal jiaxl mersi ddei caca ssi dae.那艘船顺着风走。That boat went along with the wind.Compare 另见bei maecamaecacatsʰa³³-tsʰa³³
ca cilitsʰa³³ tsʰɿ³³ɮi³³n.(名)crowd; group of people人群/rén qún/Ngo yar leil pahher a, ca cili gga pahher dae.我躲他,躲在人群中。I hid from him/her, hiding in a crowd.keCompare 另见cacilica kelitsʰa³³ kʰɯ³³ɮi³³ca kedetsʰa³³ kʰɯ³³tə³³
cacirtsʰa³³tsʰɿ²¹adj.(形)defective; diseased; handicapped残疾/cánjí/Aniux hal ddox xiu teixl lei dder qihher bbor ardoxr cacir dae.那个小孩医生出来脚有一点残疾。That child's foot was a bit defective from birth.Both /cacir/ and /noddexr/ mean the same thing but /cacir/ is a bit more polite.Compare 另见noddexrcacirtsʰa³³tsʰɿ²¹
caetsʰæ³³v.(动)guess猜/cāi/Ngo ni leil zzirddar arleixr paxr, ni cae teixl lei xie xie?我问你一个谜语,你能不能猜出来?I am going to ask you a riddle, are you able to guess?1. It was reported that this word is not used in the village of ZhangJia.loan
caetsʰæ³³n.(名)lard; oil油/yóu/Niul var zeixl a mel, cae ji nia; var lu a nael, ssuvi ji.我们煮菜要放油,炒菜呢,放香油。When boiling vegetables, lard should be put in; when stir-frying vegetables, vegetable oil (should be) put in.Yar qiaxrmeix ddei leil cae niar a, bbiexrbbiexlbbiexr.她脸上有油,亮亮的。She (accidentaly) got oil on (her) face, (so it was) shiny.doxrCompare 另见horpiucaetsʰæ³³
caetsʰæ³³CLF (measure word)(量)wok锅/guō/Eilni ca ardoxr miur a, var nr cae zeixl a lei nr loxr.今天人有一点多,煮了两锅菜也不够。Today there are quite a few people, (so) boiling two woks of vegetables won't even be enough.The full form of the word is /acae/. This is only used as a classifier when quantifying.Compare 另见acaecaetsʰæ³³
caetsʰæ³³1adv.(副)slowly慢/màn/Yar yarzi mar cae, ngorcei koxl loxr a lei, ardoxr leixl dae seir.他老得很慢,到了五十岁,还有点年轻。S/he is getting old very slowly, though (s/he) is fifty years old, (s/he) is still somewhat young.2long time长时间/cháng shíjiān/Camar hal ddei qiuxlcei koxl loxr a lei, hormosael nr mar seir, yar yarzi leixl cae.那个老人有六十岁了,还不太老,她年轻的时间很长。Though that old person is sixty years old, (s/he) is not really old yet, s/he lives (as a) young (person) a long time.Ni jjiumo ssi a, yarzi ssi cae, seirseil arcixl ssi ssi xie bbeǃ你走路,很能走,能走很长的时间!When you go for a walk, (you) go for a long time, you can go for a long timeǃThis is talking about the passing of time; this does not mean someone is moving slowly.caetsʰæ³³
caertsʰæ²¹v.(动)carry with the hands; hand over; lift; pass端/duān/Ni ngo leil var bax caer gel gger la.你把(那)碗菜端给我。Pass me the bowl of vegetables.Ni vixlux eil pex halbbaer caer mal a, ajjix her ssi.你把这朵花端到那边,去浇水。Carry these flowers over there and water (them).Ni baxlaxr peixl caer du la.你把碗端起来。Lift the bowl.Allur taex taxlno arddeirnga a, ni mae ar co sser a, nal dae a sael caer.如果锅烫,你用一块布垫着才端。If a pot is hot and burns (you), use a piece of cloth to pad it before lifting (the pot).This means to pass or carry some object with your hand(s) to someone else or some other spot; it does not mean to pass someone or something on the road.caertsʰæ²¹
caertsʰæ²¹1v.(动)cut; reap割/gē/Ngo silbbar caer a, ngo leil ar pi caer gger a.我割草(的时候),我被割了一刀。(When) I was cutting the grass, I cut myself (gave myself a cut).Ngua mermi mel, Lixiu gga mel, so caer nia.我们地方,在四月要割麦子。Where we are from, during the month of April, the wheat must be reaped.2saw锯/jù/Ngua mermi mel, xi zi a mel, sixlox caer nia.我们地方盖房子,要锯木头。Where we are from, when building a house, it is necessary to saw timber.3shred端/duān/Nganeipo yarzi mar a, jjiumo lei ssi nr var, almeixr lei yar leil caer zol nia a.我的外婆很老了,不会走路,饭也要端给她吃了。My maternal grandmother is very old, (she) can not walk, (and) the food needs to be shredded and fed to her.The /nganeipo/ is the combination of /nga-/ and /aneipo/.Compare 另见caer nirzzeicaertsʰæ²¹
caerfonotsʰæ²¹fo³³-no³³n.(名)convulsions抽风/chōufēng/Ca hal ddei mel caerfono zza, yel hui zei si var.那个人有抽风病,所以会昏倒。That person has convulsions and sometimes faints (and) falls down.1. The word /caerfo/ in this sentence can stand alone without the /-no/, in which case the /zza/ is not used.loanddei, yoxr, mel, Compare 另见caerfoceirfonotsʰe²¹fo³³no³³
caer lixltsʰæ²¹ li̠⁶⁶v. phrase(动词短语)cut割破/gē pò/Ngo silbbar caer ssi a, leixrhher bbor caer lixl a.我去割草,手割破了。I went to cut the grass and (I) cut my hand.caer lixltsʰæ²¹ li̠⁶⁶
caer nirzzeitsʰæ²¹ ni²¹dze³³n.(名)wood scraps锯屑/jùxiè/Sixlox caer a, caer nirzzei mel adoxl zi a, yarzi zi seir.锯木头(时),锯屑(用来)烧火,很好烧。When sawing timber, (when) the wood scraps (are used to) light a fire, it lights (the fire) very well.melCompare 另见caernirzzeisixmexrcaer nirzzeitsʰæ²¹ ni²¹dze³³
caer teixl ggertsʰæ²¹ tʰe̠⁶⁶ gɯ²¹v.(动)cut out切掉/qiē diào/Ca cirmelmel a zi ddei gga legelbbe zza a, yel zi ddei caer teixl gger nia.有一些人在胆里有石头,所以要把胆切掉。Some people have stones in the kidney, so they have to cut out the kidney.caer pixl hhertsʰæ²¹ pʰi̠⁶⁶ ɣɯ²¹
caextsʰæ̠⁴⁴v.(动)pick; pluck摘/zhāi/Arggeni ngo saerlil caex ssi. Ni ssi ssi?明天我去摘梨。你去吗?Tomorrow I am going to pick pears. Are you going?Compare 另见ngaxlsixlzixcaextsʰæ̠⁴⁴
caextsʰæ̠⁴⁴CLF(量)(bone; rod [long thin solid objects]; stick)根/gēn/Camar hal ddei mel zzargger nr caex dox dae.那个老人拐着两根棍子。That old person leaned on two sticks.Compare 另见daxrzzosixcaexcaextsʰæ̠⁴⁴
caexrtsʰæ̠ʔ²¹v.(动)dismantle; take apart; tear down拆/chāi/Halleix ngua dax mi lei a, xi mel xiaxr jjia a; yel maelmaerjjia caexr a, zi box nia.以前在我们那里地震了,房子都坏了,所以全部拆了,要重新盖。Back when we had the earthquake, the houses were completely destroyed, so (they) were torn down, (and) need to be rebuilt again.Zzaegu eil ddei xiaxr a ggu ssi nia, yel caexr pixl a ggu nia.这个东西坏了,要去修,所以要拆掉修。This thing is broken, and needs fixing, so it needs to be taken apart (and) fixed.loancaexrtsʰæ̠ʔ²¹