Yao'an Loxrlavu - English


a
b
bb
c
d
dd
e
f
g
gg
h
hh
i
j
jj
k
l
m
n
ng
o
p
q
s
ss
t
u
v
w
x
y
z
zz

h


haxa³³🔊conj.(连)if; on condition that; so long as只要/zhǐyào/Ca hal ddei ha eilmaex gger lei a, ngo dder yar leil i teixl xie. 只要那个人过来这里,我就能看得出来他。So long as that person comes here, I will see him/her.Ha almer lei a, ni dder miar bei ssi nr ssa. 只要一下雨,你就不用去上班。If it rains, you don't need to go to work.Compare 另见arddeirngaha xa³³
haxa³³🔊1v.(动)get up; stand up起来/qǐ lái/Yar yixr doxr dae a, ngo yar leil hormo boxl nei ae a lei, yar nr ha. 他一直睡着,我叫了他好几遍,他也不起来。S/he kept sleeping, (and) though I called him/her many times, s/he did not get up.2move/dòng/Ca mel si ho a dder ha nr var a! 人死了就不会动了。When people die they can't move!ha xa³³
haxa³³🔊adj.(形)whatever; whichever/fán/Aniux mel ha sulzzaggie ssi a mel dder sul vaexr nia. 孩子凡是去学校的,都要写字。Whichever school a child goes to, (s/he) will have to write characters.The word /dder/ often follows the word /ha/ as in this example sentence.ta tʰa³³
habbeix-nrbbeix xa³³be̠⁴⁴-n̩²¹be̠⁴⁴idiom(习语)continually speaks in a certain way动不动就/dòng bù dòng jiù/Yaa nrnel habbeix-nrbbeix dder zzihie doxr. 他们两动不动就吵架。Those two continually argue.habbeix-nrbbeix xa³³be̠⁴⁴-n̩²¹be̠⁴⁴
hacixl-hage xa³³tsʰɿ̠⁶⁶-xa³³kɯ³³idiom(习语)move back and forth; move here and there动来动去/dòng lái dòng qù/Sulzzasu hal ddox mel cux ssei nr ddo a, hacixl-hage. 那个学生坐不住了,动来动去。That student can't sit still, (s/he) moves here and there.Compare 另见beixcixl-beixgemaexcixl-maexgemaexcixl-maexgessicixl-ssigessicixl-ssigexiarcixl-xiargexiarcixl-xiargehaqixl-hage xa³³tʃʰi̠⁶⁶-xa³³kɯ³³
halxa⁵⁵🔊DET(限定词)that; those/nà/Halmaex hher dae ca hal nrnel ngo leil saexl. 在那里的那两个人认识我。Those two people who live in that place know me.1. The indefinate article /ar/ 'a' is used to introduce new material while the definite articles /eil/ 'this' and /hal/ 'that' refer back to information that has already been mentioned in a text. Whether it is singular or plural depends on whether the classifier following it is singular or plural. /de-/, /eil/, /hal/, /nal-/, /vael/, /yo/, /zal-/ and /zil-/ are "proximity demonstratives". The distance can be increased or emphasized by pronouncing the word with greater stress and/or length. (Please see the article by Marlin Leaders "tense-Aspect-Mood (TAM), Strat Grammar, M. Leaders, 5/22/2008, TAMM-Marlin Leaders.doc).Compare 另见areilnalxixlmeihaxl xa̠⁶⁶
halaexa³³ɮæ³³🔊1adv.(副)also/hái/Eilni yar no dae lei, yar sulzzaggie ssi, pia cir, halae zzo bei a. 今天他生病了也去学校,洗衣服,还有做饭。Today although s/he was sick, (s/he) went to school, washed clothes, and also cooked.2anyway; still还是/háishì/Eilni almer lei dae a, yar sul nr zza ssi bbeix dae lei, nael giedae halae ssi a. 今天下着雨,他说不去上学了,但是后来还是去了。It is raining today, though s/he said (she) wasn't going to school, but then she went anyway.halae ~ lae.haelae xæ³³ɮæ³³
halboxlxa⁵⁵-po̠⁵⁵🔊n.(名)time那次/nacì/Hal boxl ni ngua ake lei a, ngo ni leil mia goxr a. 那次你来我家,我见过你。That time when you came to my house, I saw you.halboxl xa⁵⁵-po̠⁶⁶
halbbaerxa⁵⁵-bæ²¹🔊adv.(副)there; that side那边/nàbiān/Halbbaer almer lei a; niul nialngasael jjixr nia a. 那边下雨了,我们要赶快回去了。It is raining there, we need to quickly go back!/halbbaer/ is similar to /nalbbaer/ except that /nalbbaer/ is further away--maybe even out of sight.Compare 另见-bbaereilbbaernalbbaerhalbbaer xa⁵⁵-bæ²¹
halbborxa⁵⁵bo²¹🔊1n.(名)over there; there那边/nàbiān/Halbbor mel bir halmaex leil ardoxr vimir. "Halbbor"(那边)比 "halmaex"(那里)远一点。(The term) "halbbor" is referring to a place further away than (the term) "halmaex".2adv.(副)Yar ngo deixrgoxr halbbor ngier dae. 他在我对面那边站着。S/he is standing in from of me there.1. The locative word /zzar/ means 'in(side)' some structure. a. /nalzzar/ 'up in' b. /lavuzzar/ 'inside' c. /kukurzzar/ 'inside layer' d. /nixmoxzzar/ 'in (the) heart'. There is overlap in the usage of the locative words /-bbaer/ and /-bbor/ /, but in general, the locative word /-bbaer/ is used when one location is related to a second location, person or thing. a. /giedaebbaer/ 'behind' (some other location, person or thing). b. /xilmeirbbaer/ 'in front of' (some other location, person or thing). c. /lamaebbaer/ 'outside” (of a container). d. /halbbaer/ 'over there' (from the perspective of a person 'over here' /eilbbaer/). e. /qierbbaer/ 'edge' (of something in contrast to the main body of the area). The locative word /-bbor/ means 'in; on'. a. /merlabbor/ 'in the sky'. b. /middurbbor/ 'on the earth'. c. /xiepaebbor/ 'on the roof'. But it also follows the pattern of /-bbaer/ when it follows the [DET.限定词] /eil/ 'this or /hal/ that' and means 'this side' (eilbbor), in contrast to 'that side' (halbbor) of some boundery like a road or a river, and with /yobbor/ 'on the right 右边' and /vaelbbor/ 'on the left 左边'. The noun /maex/ means 'place'. a. /halmaex/ 'that place. b. /eilmaex/ 'this place'. c. /arddolmaex/ 'where; what place'. d. /ar maex/ 'a place'. The noun /piar/ means 'edge' (of something), or the 'side' (of something). This is in contrast to the locative word /-bbor/ which simply is speaking of two apposing sides or places—over here vs. over there. a. /giedaebbaer piar/ 'the back edge/side'. b. /lazzarmo nr piar/ 'the two edges/sides of the river'. c. /mersi jia gex dae piar/ 'the side the wind blew on'. It also refers to direction. ːa. /yopiar/ 'right side'. b. /arddol piar gga ssi a/ 'going in whatever direction'. Or it means side, as in a group of people in competition with another group of peopleː. a. /eilpiar nrnel; halpiar nrnel/ 'two on this side, two on that side'. b. /yar dax cirpiar bei su/ 'those who were on the same side as s/he (was)'. The noun /piar/ means 'edge' (of something), or the 'side' (of something). This is in contrast to the locative word /-bbor/ which simply is speaking of two apposing sides or places—over here vs. over there. a. /giedaebbaer piar/ 'the back edge/side'. b. /lazzarmo nr piar/ 'the two edges/sides of the river'. c. /mersi jia gex dae piar/ 'the side the wind blew on'. It also refers to direction. ːa. /yopiar/ 'right side'. b. /arddol piar gga ssi a/ 'going in whatever direction'. Or it means side, as in a group of people in competition with another group of peopleː. a. /eilpiar nrnel; halpiar nrnel/ 'two on this side, two on that side'. b. /yar dax cirpiar bei su/ 'those who were on the same side as s/he (was)'.Compare 另见dexbborhalbbor xa⁵⁵bo²¹
halcarxa⁵⁵-tsʰa²¹🔊1adv.(副)a long time ago; in times past; once upon a time很久以前/hěn jiǔ yǐqián/Halcar a mel, yarzi goxrsol, zzor labox lei nr zza. 很久以前,很难过,吃的也没有。In times past, life was very difficult, there wasn't even food.This is often the way to introduce a fairy tale.2at that time那时候/nà shíhòu/Yar ngo leil hie halcar mel, ngo yarzi sirzzi. 他骂我的那时候, 我很生气。When s/he scolded me at that time, I was very angry.Compare 另见carheqixl xɯ³³-tʃʰi̠⁶⁶halqixl xa⁵⁵-tʃʰi̠⁶⁶
halcar malmal xa⁵⁵-tsʰa²¹ ma⁵⁵ma⁵⁵adv.(副)just at that time正当那时/zhèng dāng nà shí/Zzaexpor ddei zzaegu ker dae halcar malmal, ca seirpor hhexr jjixr lei a. 小偷在偷东西正当那时,那家的主人家回来了。Just as the thief was stealing things, a family member came home.Compare 另见careilcar malmalheqixl malmal xɯ²¹-tʃʰi̠⁶⁶ ma⁵⁵ma⁵⁵
hal cir koxl cir koxl ha⁵⁵ tsʰɿ²¹ kʰo̠⁶⁶ tsʰɿ²¹ kʰo̠⁶⁶TEMP(时间)that whole year那一年整年/nà yī nián zhěng nián/Hal cir koxl cir koxl ngo aniux hier dae lalnga, miar nr bei ssi. 那一年一整年,我只带孩子,没有去工作。That whole year I just took care of (my) child, I did not go to work.hal sir koxl sir koxl ha⁵⁵ sɿ²¹ kʰo̠⁶⁶ sɿ²¹ kʰo̠⁶⁶
hal cir nehexa⁵⁵ tsʰɿ²¹ nə³³xɯ³³🔊adv.(副)that morning那一天早上/nà yī tiān zǎo shàng/Hal cir nehe almer lei a, ngo dder zzi-nr-mu ssi a. 那天早上下雨,我就不去逛街了。That morning it rained (so) I could not go shopping.hal sir nehe xa⁵⁵ sɿ²¹ nə³³xɯ³³
halcixl-halwor tor xa⁵⁵tsʰɿ̠⁶⁶-xa⁵⁵wo²¹ tʰo²¹adv.(副)a long time ago好久以前/hǎojiǔ yǐqián/Halcixl-halwor tor mel yarzi sol, zzor lei zzor bbox nr ddo. 好久以前很穷,吃也吃不饱。A long time ago life was very difficult, (a person) could not eat (their) fill.halqixl-halwor tor xa⁵⁵tʃʰi̠⁶⁶-xa⁵⁵wo²¹ tʰo²¹
halgielggur xa⁵⁵kʲɛ⁵⁵gɤ²¹adv.(副)during that time那段时/nà duàn shíjiān/Halgielggur almer cir boxl lei lei nr goxr. 那段时间一次雨都没下过。During that time it did not rain even once.hal nr ni sil xa⁵⁵ n̩²¹ ni³³ sɿ⁵⁵
halkexa⁵⁵kʰɯ³³DET(限定词)thosehalkexa⁵⁵kʰɯ³³
halleix xa⁵⁵ɮe̠⁴⁴adv.(副)formerly; in times past; previously; at that time以前/yǐqián/Halleix, ngua nrnel mel gaxggor carbeix a. 以前,我们两个是好朋友。Previously, we two were friends.Halleix, ngua mermi su mel yarzisael sol. 以前,我们地方的人很穷。In times past, the people from our hometown were extremely poor.Yaa Mixbbaex kax gga jjixr ci halleix mel, jiajia ssu caer du a. 她们回到马游村子那时候,刚好要割大麦了。When they returned to Mayou at that time, was just when barley was starting to be reaped.This is referring to time in the past. Compare 另见eilleixhalleix xa⁵⁵ɮe̠⁴⁴
halleix tortor tʰo²¹tʰo²¹xa⁵⁵ɮe̠⁴⁴ tʰo²¹tʰo²¹adv.(副)before (referring to something in the past)以前/yǐqián/Larggu eil ddei halleix tortor dder zza dae a. 这个盆子以前就有了。(We) had this basin before.Compare 另见tortor tʰo²¹
halmaexha⁵⁵-mæ̠⁴⁴🔊adv.(副)that place; there那里/nàlǐ/Yar halmaex ngier dae a, ngo i teixl xie. 他站在那里我看得出来。(When) s/he stand there, I can see (him/her) (when s/he) stands there (a different spot), I can't see (him/her).1. The locative word /zzar/ means 'in(side)' some structure. a. /nalzzar/ 'up in' b. /lavuzzar/ 'inside' c. /kukurzzar/ 'inside layer' d. /nixmox zzar/ 'in (the) heart'. There is overlap in the usage of the locative words /-bbaer/ and /-bbor/ /, but in general, the locative word /-bbaer/ is used when one location is related to a second location, person or thing. a. /giedaebbaer/ 'behind' (some other location, person or thing). b. /xilmeirbbaer/ 'in front of' (some other location, person or thing). c. /lamaebbaer/ 'outside” (of a container). d. /halbbaer/ 'over there' (from the perspective of a person 'over here' /eilbbaer/). e. /qierbbaer/ 'edge' (of something in contrast to the main body of the area). The locative word /-bbor/ means 'in; on'. a. /merlabbor/ 'in the sky'. b. /middurbbor/ 'on the earth'. c. /xiepaebbor/ 'on the roof'. But it also follows the pattern of /-bbaer/ when it follows the [DET.限定词] /eil/ 'this or /hal/ that' and means 'this side' (eilbbor), in contrast to 'that side' (halbbor) of some boundery like a road or a river, and with /yobbor/ 'on the right 右边' and /vaelbbor/ 'on the left 左边'. The noun /maex/ means 'place'. a. /halmaex/ 'that place. b. /eilmaex/ 'this place'. c. /arddolmaex/ 'where; what place'. d. /ar maex/ 'a place'. The noun /piar/ means 'edge' (of something), or the 'side' (of something). This is in contrast to the locative word /-bbor/ which simply is speaking of two apposing sides or places—over here vs. over there. a. /giedaebbaer piar/ 'the back edge/side'. b. /lazzarmo nr piar/ 'the two edges/sides of the river'. c. /mersi jia gex dae piar/ 'the side the wind blew on'. It also refers to direction. ːa. /yo piar/ 'right side'. b. /arddol piar gga ssi a/ 'going in whatever direction'. Or it means side, as in a group of people in competition with another group of peopleː. a. /eil piar nrnel; hal piar nrnel/ 'two on this side, two on that side'. b. /yar dax cir piar bei su/ 'those who were on the same side as s/he (was)'.The noun /piar/ means 'edge' (of something), or the 'side' (of something). This is in contrast to the locative word /-bbor/ which simply is speaking of two apposing sides or places—over here vs. over there. a. /giedaebbaer piar/ 'the back edge/side'. b. /lazzarmo nr piar/ 'the two edges/sides of the river'. c. /mersi jia gex dae piar/ 'the side the wind blew on'. It also refers to direction. ːa. /yo piar/ 'right side'. b. /arddol piar gga ssi a/ 'going in whatever direction'. Or it means side, as in a group of people in competition with another group of peopleː. a. /eil piar nrnel; hal piar nrnel/ 'two on this side, two on that side'. b. /yar dax cir piar bei su/ 'those who were on the same side as s/he (was)'.Compare 另见nalmaexhalmix xa⁵⁵-mi̠⁴⁴
halmelxa⁵⁵mɯ⁵⁵🔊conj.(连)OK then; in that case这样的话/zhèyàng de huà/Eilni almer lei a; halmel, ngo miar nr mu ssi a! 今天下雨.那么,我不去干活了。Today it is raining; OK then, I'm not going to work!Ni ngo dax gax-nr-ggor ssi a, Halmel nael, ngo jjixr du a ngo. 你不去跟我玩,这样的话,我回去了。In that case, if you are not going to play with me, I'm going back./armel/, /arzzu/; /eilmel/, /eilzzu/ and /halmel/, /halzzu/ are all written together.hanga xa³³ŋa³³
halmelxa⁵⁵ mɯ⁵⁵🔊xa⁵⁵-mɯ⁵⁵🔊1DEM ADJ(指示形容词)those那些/nà xiē/Halmaex hher dae ca halmel ngo ddei gaxggor carbeix a. 在那里的那些人是我的好朋友。Those people living over there are my friends.2DEM PRON(指示代词)Zzirbae eilmel ngo li; halmel ni li. 这些钱我要,那些你要。I take this money; you take that money.Compare 另见armelmelhalnel xa⁵⁵-nə⁵⁵
halpaxa⁵⁵pʰa³³🔊n.(名)handkerchief手帕/shǒupà/Aniuxssor zoxlzoxl a halpa sser a, noxlbbex six. 小孩子经常用手帕开鼻涕。Small children often use handkerchiefs to wipe (their) noses.cohalpa xa⁵⁵pʰa³³
halpiarxa⁵⁵ pʰʲa²¹🔊n.(名)that edge; that side那边/nà biān/Ngo eilpiar a gga hher dae a yar leil ae, nael yar halpiar a gga hher dae a bbe-nr-jjiur. 我在这边叫他,但是他在那边没有听见。I was on this side and called him/her, but s/he was on that side and did not hear.1. The locative word /zzar/ means 'in(side)' some structure. a. /nalzzar/ 'up in' b. /lavuzzar/ 'inside' c. /kukurzzar/ 'inside layer' d. /nixmoxzzar/ 'in (the) heart'. There is overlap in the usage of the locative words /-bbaer/ and /-bbor/ /, but in general, the locative word /-bbaer/ is used when one location is related to a second location, person or thing. a. /giedaebbaer/ 'behind' (some other location, person or thing). b. /xilmeirbbaer/ 'in front of' (some other location, person or thing). c. /lamaebbaer/ 'outside” (of a container). d. /halbbaer/ 'over there' (from the perspective of a person 'over here' /eilbbaer/). e. /qierbbaer/ 'edge' (of something in contrast to the main body of the area). The locative word /-bbor/ means 'in; on'. a. /merlabbor/ 'in the sky'. b. /middurbbor/ 'on the earth'. c. /xiepaebbor/ 'on the roof'. But it also follows the pattern of /-bbaer/ when it follows the [DET.限定词] /eil/ 'this or /hal/ that' and means 'this side' (eilbbor), in contrast to 'that side' (halbbor) of some boundery like a road or a river, and with /yobbor/ 'on the right 右边' and /vaelbbor/ 'on the left 左边'. The noun /maex/ means 'place'. a. /halmaex/ 'that place. b. /eilmaex/ 'this place'. c. /arddolmaex/ 'where; what place'. d. /ar maex/ 'a place'. The noun /-piar/ means 'edge' (of something), or the 'side' (of something). This is in contrast to the locative word /-bbor/ which simply is speaking of two apposing sides or places—over here vs. over there. a. /giedaebbaer piar/ 'the back edge/side'. b. /lazzarmo nr piar/ 'the two edges/sides of the river'. c. /mersi jia gex dae piar/ 'the side the wind blew on'. It also refers to direction. ːa. /yo piar/ 'right side'. b. /arddolpiar gga ssi a/ 'going in whatever direction'. Or it means side, as in a group of people in competition with another group of peopleː. a. /eil piar nrnel; hal piar nrnel/ 'two on this side, two on that side'. b. /yar dax cir piar bei su/ 'those who were on the same side as s/he (was)'.The noun /-piar/ means 'edge' (of something), or the 'side' (of something). This is in contrast to the locative word /-bbor/ which simply is speaking of two apposing sides or places—over here vs. over there. a. /giedaebbaer piar/ 'the back edge/side'. b. /lazzarmo nr piar/ 'the two edges/sides of the river'. c. /mersi jia gex dae piar/ 'the side the wind blew on'. It also refers to direction. ːa. /yo piar/ 'right side'. b. /arddolpiar gga ssi a/ 'going in whatever direction'. Or it means side, as in a group of people in competition with another group of peopleː. a. /eil piar nrnel; hal piar nrnel/ 'two on this side, two on that side'. b. /yar dax cir piar bei su/ 'those who were on the same side as s/he (was)'.Compare 另见piarhalpiar xa⁵⁵-pʰʲa²¹
halvixrsil xa⁵⁵vi̠²¹sɿ⁵⁵v.(动)yawn打呵欠/dǎ hēqiàn/Yar armei yixr nr box a, yel eilni zoxlzoxl a halvixrsil doxr. 他昨天晚上没有睡好,所以今天经常在打呵欠。S/he did not sleep enough last night, so today (s/he) is continually yawning.halyirsil xa⁵⁵ʝi̠²¹sɿ⁵⁵