Browse Mbuko


a
b
ɓ
c
d
ɗ
e
ә
f
g
gw
h
hw
i
j
k
kw
l
m
mb
n
nd
ng
ngw
nj
o
p
r
s
sl
t
u
v
w
y
z
zl
ʼ

a


a1āvar. phon.anaprép.de (personne)of (person)nzəkar a dənale poulet de la fille
a2ādét.marque que quelque chose est spécifiqueSPECIFICAday ki la anan man a mə lavay ata awan.Puis tu creuses le lieu que tu as tracé.
a3var. phon. deawan
a4āvar. phon.upart. verb.il, elle (accompli)he, she (perfective)Uwar ata a san pi zek bay. La femme n'en savait rien.
a5ámod.devoirmustKa a bənay bitem sə mungwalay wura ata anaw?Tu as dû poursuivre quel menteur?
a6=ananpron.lui, elle (complément d'objet direct)him, her (direct object)Ki pen a ɗaf nà, ki zlen à lumo.Quand vous avez fini de manger, vous iriez au marché.
a7=hənadém.icihereNdaw tə viya a anan inde ibay.Il n'y a pas de mil cette année.
av. > man.préfixecrée un adverbe à partir d'un verbe, avec le sens de faire d'un manière bizarreazlazlaen allant
av. > n.préfixecrée un nom à partir d'un verbeNOUNAndakay doh nà, ki dazlan nà, ki halay kon bayak awan.Pour construire une maison, quand tu commences, tu ramasses beaucoup de cailloux.Ɗo ahay ta casl anan zahav pə alay wa cəna, ta ma nga nà, pə agaraw a kwayanʼa.Dès que les gens avaient semé la semence, ils ont commencé de sarcler tout de suite.
àávar. phon.anàìùprép.àatNa ján à tiber inde.Je suis monté dans un 'tiber'.
âápart. verb.il, elle (subjonctif)he, she (subjunctive)Kak ɗowan i zla nà, â gəɓa kəla ahay pi zek.Si quelqu'un va, qu'il prenne les chiens avec lui.
à ... waáprép.de, depuisi cay apan ì sé wail le regardait depuis l'arbre
à alay indepos.avec soiwith oneA gəɓay wan sa van anahan à alay inde, i tətesl.Il a apporté son pierre à écraser avec lui, il aiguisait.
à alay kərtektemps.en même temps
à alay kərtek a waman.sans distinguerimpartiallyƊo ahay fok hərro à alay kərtek a wa.Tous les hommes sont égaux sans distinguer.
à dəɓapos.derrièrebehindWinen a ján pə pəles, wan à dəɓa.Lui, il a monté sur le cheval, l'enfant derrière lui.
à dəɓa anahan a wapos.après luiafter himÀ dəɓa anahan a wa kutok, ɗowan a inde tə ngaman Masitalok.Après lui donc, il y avait un homme qui s'appelait Masitalok.
à dəɓa wapos.derrièreBəbay i pərahan azar à dəɓa wa tə saray.Le père suivait derrière à pied.
à dəlonpos.en basbelowNen ni njahay à dəlon, pa ʼam zlinder.Moi, je reste en bas, sur la rive.
à ɗəvac indeadj.maladeillƊowan a inde nà, ava maakan winen à ɗəvac inde.
à kutov səprép.au fond deat the bottom ofKərkayak a dəzle à kutov sə aʼam.La tortue est arrivé au fond de l'eau.
à man ata awanpos.là-bas