Mbula - English


a
b
c
d
e
g
h
i
k
l
m
mb
n
nd
ŋ
ŋg
o
p
r
s
t
u
v
w
y
z

ŋ


GEN_SUFFIXmy, 1SG.GEN, first person singular genitive suffix (occurs on inalienable nouns)kumbu-ŋmy legnomo-ŋmy handtama-ŋmy father
-ŋa-2NOM_SUFFIXnominalizing suffixone that characteristically, habitually, typically, usually does or is-ŋoŋ '1SG' -ŋom '2SG' -ŋana/-ŋaan/-ana '3SG' -ŋanda '1PL.INC', -ŋoyam '1PL.EXC', -ŋoyom '2PL', -ŋan '3PL'-meete/ meeteŋanadie/ deathŋeu/ ŋeuŋanajoke/ funny-pakaam/ pakaamŋanalie/ deceptive, falseparei/ pareiŋanawhat, how/ what kind-muŋgu/ muŋguŋanaprecede/ old-mboro/ mboroŋancare for/ village elderniom moori uraataŋoyomyou are hard-working womensom/ somŋanano/ lackingŋono somŋanafruitless, lacking results, in vainza- somŋanalacking name, status, authority-paaza/ paazaŋanaplant/ planted area plantingmete/ meteŋa-sickness, illness / sick person-ŋgiimi/ ruumu ŋgiimiŋanabuy/ storeMoori ŋgiimiŋana imap.The buying of the woman is completed.noun + ŋaplural formzin noroŋathe widowskin term + ŋanvocative (added to inalienable kin terms, used when addressing a group of people)Atoŋan/ Tiziŋan!My older/ younger brothers!pronoun + ŋa-with, together withniamŋanwe (EXC) together with themitiŋanwe (INC) together with themta + clause + ŋa-characteristic activitywal ta timborro mbiliŋan ishepherdswal ta tito i ŋan ihis followers3SG -ŋaan (Gauru); 3SG -ana (Northern)
-ŋa1V_Trbite, take hold of in the mouth (used of crocodiles, snakes,)Puge iŋa me.A crocodile got hold of a dog.Mooto ko iŋa se kumbuunu dibiini.The snake will bite at his heel.Laion zoŋon zirzir be tiŋa kan buzur.The lions are showing their teeth and are ready to bite an animal.hold in the mouthMan tiŋa kini pa lutun bizin.The birds brought food in their mouths for their young.Ŋa kini mi wawa? Nu we kaibiŋom kek. Mbulem su som?(Why) are you (SG) walking around with food in your mouth? You are adult already. Why don't you sit down (and eat)?verbally attack, (verbally) tear into...iwal biibi tiŋa ziru ma tau...the crowd really tore into the two of them.-ŋa suaoverhear something and then tell it to other peopleTo tana iŋa sua tiam, ta ima ma keleŋ na.It is because that fellow overheard our (EXC) talk [and passed it along to others], that it has come to you (PL) and you have heard it.-ŋaŋaV_TrMe saŋsaŋŋan dudut ma timar, mi tiŋaŋa maare pa kumbuŋ mi nomoŋ.A bunch of wild dogs came and kept biting at my legs and arms.-parŋaiV_Middleverbally attack each other, verbally tear into each otherWal ru tana tiparŋaŋa(i) zin paso?Why are those two tearing into each other?-ŋakiskis1V_Trhold tightly in one's mouthŊakiskis wooro tumbuunu tana mi nomom imaare pa toro.Hold that end of the rope tightly in your mouth, and take hold of the other with your hand.-ŋa nama-speechless, amazed, unable to reply to what has been said (Lit. 'bite one's hand')Zin wal tire mos ki Yesu na, zin ta boozomen tiŋa naman.When the group saw Jesus' miracles, they all bit their hands in amazement.-ŋa mata putuunu pastare at in anger, stare at because of being upset, glare at (Lit. 'bite the shell of one's eye at')Ni keteene malmal kat pa Apei, tana iŋa mata putuunu pini.He was really angry at Apei, and therefore glared at him.mata- putput ma -ŋa zuru--ŋa zuru-1bite one's lip in anger or rage (a sign that one is about to attack)Matan mburmbur pini mi tiŋa zurun.They were jealous of him and bit their lips in rage.-ŋasasaara1V_Trscold in loud voice, chew out
ŋaara1Nleftover cooked food (often taken as travelling food or as a school lunch)Kini mazeene, ina ŋaara.Leftover cooked food, that is [called] ngaara.Nio kini tio ŋaara imbotmbot.I still have some of my leftover food.Kuur ŋaara sa pa aigule toro.Put aside some leftover food for the next day.
-ŋaara2V_Intrblow inside (used of rain)Miiri biibi ma yaŋ iŋaara la ruumu leleene.There was a strong wind, and rain blew into the house.
-ŋaara3V_Trleave behind, let go, abandonTezem mbulu muŋgunana, mi toto mbulu popoŋana.We (INC) leave behind old behaviour, and follow a new kind of behaviour.Iti taŋaara ndaama muŋguŋana raama ka mbulu ila ne, mi toto ndaama popoŋana.Let us leave behind the old year along with the behaviour we did during it, and follow the new year.change someone's name because one's behaviour does not fit with the behaviour of the one whom s/he is named after.Taŋaara pisis kini ma ila ne, mi tapaata zaana popoŋana.We (INC) got rid of his name and called him by a new name.syn-zem
-ŋaara4V_Tryell at, shout at, scold in a loud voiceŊaara zin be tiko ma tila len.Yell at them to go away.Wal tana tiŋaara zin mi timiili ma tila kar kizin raama kan miaŋ. Pa tikam ŋoobo tau.Those people scolded them in a loud voice and they returned to their village ashamed. For they had done wrong.-ŋarŋaaraV_TrNu ŋarŋaara zin paso? Zin irao timbot.Why are you yelling at them. They can stay.-ŋaarakaala kalŋa-/ kwo-V_Trtry to stop someone from doing something (by saying something with loud voice)Pikin taŋga itaŋtaŋ. La ŋaarakaala kwoono.That kid over there keeps crying. Go try to stop him.
-ŋaiV_Trcall for dog (using that sound)Ni iŋai me.He called the dog.
ŋakV_Intr_UninflUninflectedbe full, be satisfied, be satiatedNio kopoŋ ŋak.My stomach is full.Nu kan ma irao? Ŋak!Did you eat enough? (I am) full!Ni izeebe mburu isula bokes kini ma ŋak kat.He filled his box real full.
-ŋakiskis1subentry of-ŋa1
-ŋakiskis2V_TrCompound Reduphold tightly in one's mouth, bite and hold on toŊakiskis buza mi sala ni.Hold the knife in your mouth and go up the coconut palm.Mooto iŋakiskis lae pa Paulus namaana.A snake bit Paul's arm and was holding on tightly to it.-ŋa
-ŋaliliV_Trsee something new, spot, notice something when it is just beginning to happenNio aŋŋalili wo.I noticed the [sound of a] flood [coming].Nio aŋŋalili puulu.I spotted the new moon.Nio aŋŋalili pa pin indu.I noticed the banana plant was bent over with a heavy bunch of bananas.
ŋanaADV_Pred1Mannera little distance, a little while, a bit further, closer, moreLa ŋana!Go a bit further!Mar ŋana!Come a bit closer!Mbot ŋana!Wait a bit!Imbot molo ŋana ri.It is a bit futher away.Kitiimbi tana imender kat zen. Ilela ŋana, to izal.That post is not standing straight yet. Push it in a bit, and then it will be straight.musaana ŋanaa bit smallerbiibi ŋanaa bit bigger
-ŋa nama-subentry of-ŋa1
ŋanrambaNrosewood tree (=Tok Pisin nar. It is used for building, the sap is used as a kind of glue, and the leaves are boiled to make a bitter tasting cough medicine)Amsap ŋanramba ka mbol ma iwe kitiimbi.We hewed rosewood posts.
ŋaŋADV_Pred0Manner-re ŋaŋidly watch while other person worksRe ŋaŋi pepe! La uuli be loŋa men mi uraata imap.Don't just watch him! Go and help him so that the work gets finished quickly.Nu motom potŋom! Rre ŋaŋi pa uraata paso?You slacker. Why are you just watching him working?
-ŋaŋasubentry of-ŋa1
ŋaonoNslime (on eels, fish, snakes, yams etc.)synmarwoonomarwoonoŋaonoŋenaanaŋgursaanaumbu-phlegm, pus (thick, yellow)Tuunu ŋaono ikam ma kuliini isipirpir.The slime on an eel makes its skin slippery.Tikis biidi mi isula yok, to ŋaono ikam ma biidi isipirpir.they peeled the yam and it went down into the water, and then the slime [on it] made the yam slippery.synmarwoonoŋaonoŋgursaanaŋenaanamet ŋaono2jellyfish
-ŋarakrakV_IntrObl Redupscream (because of pain, hunger, sudden fear)Aŋpamururi ma iŋarakrak.I startled her and she cried out.Me ikamtoto i ma iŋarakrak mi iko ma isala ruumu.A dog was chasing him and he was screaming and ran up to the house.Bubuŋana sananŋan tiŋarakrak ma kalŋan sanaana, mi tiyotyooto pizin.The evil spirits came out of them screaming very loudly.Kala kere pikin. Pa iŋarakrak a. Ko peteli?Go see the child. For he keeps screaming over there. Maybe he is hungry?
ŋarapNpythonŊarap iwon man tatariigi/ ŋge lutuunu.The python gulped down a chicken/ piglet.Zin naŋgaŋ tisambarmbar mi tire ŋarap ta. To tipuni ma tineeni ma tikan.While the boys were cutting grass, they saw a python. Then they killed it and cooked it and ate [it].