Mbula - English


a
b
c
d
e
g
h
i
k
l
m
mb
n
nd
ŋ
ŋg
o
p
r
s
t
u
v
w
y
z

g


ga2aADV_SAspectualREMOTE (something is happening which cannot be seen right now by the speaker, or has just happened)Ta buri mi keteene isu beeze ga.Just now she is resting inside the garden house.Ni isula ise yok ga.She has just gone to get water.Aŋpekel sua ta ni iso ga.I am replying to what he just said.
-gaabaV_Traccompany, go with, associate with, join withSur taltal toro imar igaaba tiŋgi mi ila pizin kolman.Get another tied cluster of coconuts to accompany this one and take it to the old men.Nio ko aŋgaaba yom mi itiŋan takam uraata.I will accompany you (PL) and work with you.cf-pagaaba2-gabgaabaV_Trgaabaŋa-N_Inalassociate, companion (someone with whom you do things together like working, hunting, travelling, joking, dancing, etc.)Nio leŋ gaabaŋoŋ asiŋ be niamru amkam uraata?Whom do I have as a companion to work together with me?-pagaaba1V_Trjoin something together with something else
gaabaŋa-subentry of-gaaba
gaagaADV_PredPTemporaltomorrowGaaga ko kam uraata su swoi?Tomorrow, where will you (SG) do the work?Niam ko amla ta gaaga i.We (EXC) will go tomorrow. (i.e. tomorrow and definitely not at any other time)Gauru village, NorthernNorthern dialectgaa; mankwono
gaazaNhole, nesting hole under water, hiding place, place where creatures livePuge/ tuunu/ mooto imbot gaaza kini.The crocodile / eel / snake lives in its hole.Ndep na, gaaza kizin puge.The deep part of the river is the place where crocodiles have their nests.
gabanaNgovernorNi gabana ki Rom.He was the Roman governor.Tok Pisin, English
-gabgaabasubentry of-gaaba
-gabgapV_IntrStativebe dark coloured, black (=dark, non-bright colours, includes dark green, dark blue, and brown as well as black)Kuuru tana igabgap kat.That pot is really black (with soot).dark, overcastLele igabgap, ta iŋgi be yaŋ isu i.The sky is dark, so it is about to rain.cfaigapkeskeezeŋa-gabgapŋa-N_Inal_Stativedark-coloured, blackNiam kuliyam gabgapŋoyam.We (EXC) are dark-skinned people.
-gabiiziV_Trcontrol, restrain, practice self-restraintGabiizi itum!Control restrain yourself!Nio aŋgabiizi ituŋ pa malmal/ sua.I restrained myself from fighting/ talkingsyn-biigi-koto-yaraama2-mboro itu-evaluate, check, keep eye onGabiizi lutum moori pa pai kini!Check the behaviour of your (SG) daughter!-kipiiri pa suaperhaps a loan word from the Mutu (or Saveeng) language-pargabiiziV_Middlepractice self-restraint and consider othersNiomru kulup kek, tana kapargabiizi ituyom pa mboti tiom ma kombot.The two of you have become united (i.e. married), so practice self-restraint and consider each other as you live together.
gabmanNgovernmentZin bibip ki gabman ta tikamam peeze piti.The leaders of the government who are ruling us.Tok Pisin, English
-gadgaadaV_IntrStative Obl Redupbe confused or unable to do the kinds of things that people normally do (because of being drunk, confused, retarded, etc.)Ŋgar kini ambai som, tabe irao ikam kat uraata som.His thinking is not good/ right, and so he is not able to perform well.Ni iwin ma igadgaada.He was drunk.Me igadgaada. Ikam mboŋ som.The dog is confused. It is unable to hunt.synborauŋa--kankaana-talligadgaadaŋa-N_Inal_Stativetomtom gadgaadaŋanaretarded or confused person-pagadgaadaV_TrconfuseKakam sua boozo ma kapagadgaada zin kolman ndabok.You (PL) have talked a lot and confused the old men enough.syn-pakankaana2-patalli2subentry of
-gagaagaV_IntrStativehang on an edge, about to fall down, balanced on an edge, in midairTiyaaru wooŋgo sala, mi igagaaga su yok kezeene.They pulled up the canoe and then it was about to fall down into the river (but did not fall).Ke itimbil ma isula yok som. Igagaaga.The piece of wood rolled, but did not fall down into the river. It stopped at the edge.Miiri iwi kapa ma imar igagaaga sala ŋgeele.The wind blew the roofing iron and it came and hung on the ridge of the roof.
gagaamaNtree type (used to make a kind of liniment to alleviate pain)Nio aŋla aŋkin anaŋ le gagaama be aŋto pini.I'll go and pick some gagaama leaves for my mother to give a leaf treatment for her.Gagaama siŋiini ise rel.The sap of gagaama tree is put on fungus-infested skin.-to
-gagaaraV_Trhold together tightlyNio aŋgagaara ŋge kumbuunu, kokena ipiŋpiŋ.I am holding the pig's legs together tight, lest it wiggle out.Gagaara ŋgamar kwoono!Hold the mouth of the basket shut!draw to oneselfGagaara zin pikin ru tana mi timar kerem uunu.Draw the two children to yourself.Gagaar yam e ama ku.Draw us to yourself (from a local hymn)gather to oneself, be selfish, claim for oneselfGagaara koroŋ pa nu itum tamen? Ute ta rai pa toŋmatiziŋ ku pakan na som?Are you (SG) going to hold everything to yourself? Don't you know to share with some of your other relatives?Mbulu ki tagagaara lende koroŋ ta boozomen ma iwe lende men, ina ambai som.The behaviour of keeping things to oneself is not good.cf-sei le--kiskis; -yo pa itu- men; kete- borbor
-gaigaiV_IntrStative Redupappearance of breasts of girls that are about 14-15 years old and not quite ready to marry yetMoori taŋga zuzuunu igaigai kek, kolouŋana be iwoolo.That girl's breasts show that she will soon be ready to marry.
galamŋgalamNtaro kongkongKozo kapaaza kanda galam isula maaŋga tina.Plant us (INC) some taro kongkong in the sandy area there.
galaplaabaNObl Redupka- galaplaabamouth (inner part), palate, roof of the mouthNi ka galaplaaba iyoyou/ ituntun/ mbeete.The inner part of his mouth hurts/ is burning/ has a sore.Kauziŋ imamaaza, mi mioŋ isekap sala koŋ galaplaaba.My saliva is dried up, and my tongue is sticking to the roof of my mouth.
galikiN_StativeNmz Stativefirst-born daughter, 'princess'used of the daughter of an important man. Traditionally, such a daughter was highly honored, deserved a respected husband, had a big wedding and lots of servants.moori galikiyoung woman with high status
GalikiN_ProperGaliki (proper name)
-garauV_Intr/Trapproach, come close to, draw nearIti tagarau kar kek.We (INC) have come close to the village.Mazwaana kini igarau be imeete.His time to die had drawn near.be near toTikam uraata igarau kar.They worked near the village.kolou; kolouŋana-garaurau/ -garrauV_Trbe in a close relationship with someone, associate withNio irao aŋkam koroŋ piom som. Niom kagaraurau yo?I am not going to give things to you (PL). Are you in a close relationship with me?Nio aŋgaraurau N. som. Pa ni ikam mbulu ambai piam som.I do not associate with N. For he has not behaved well towards us (EXC).Wal zorzooroŋan, garrau zin pepe.Rebellious people, do not associate with them.-pargaraube near each other, have close mutual relationship, associate with each otherKapargarau yom pepe, ko kapartaara yom.Don't get too near to each other, lest you cut each other.Zin tipaaza kakau tipargarau zin mete.They planted the cocoa trees too near to each other.Nio niamru Mark ampargarau yam. Pa mboti tiam ambaiŋana.Mark and I have a close relationship with each other. For our life (together) is good.
garba-N_Inalshell (used of of crustaceans like prawns and lobsters)ŋgereeme/ mantai garbaanacrayfish/ lobster shell