Browse Moore


-
a
b
d
e
f
g
h
k
l
m
n
o
p
r
s
t
v
w
y
z

r


ra1áauxFrnne pas (impératif), particule de négation de l'impératifEngdon't, imperative negation particleRa rɩ ye.FrnNe mange pas.EngDon't eat.9GrammarLa Grammaireda
ra2àvFrnacheterEngto buyA raa kut-weefo.FrnIl a acheté un vélo.EngHe bought a bike.raadaraabo, raredaraaga
ra3áauxFrnpassé lointain (marque du)Engpast particleA Musa ra tʋmdame.FrnMoussa travaillait.EngMusa (formerly) worked.9GrammarLa Grammaireda, dag, rag
ra4ávFrnvouloirEngto want, to be willing, wish, to want sth.A ra rata ka waoong, la a ka tõog ye.FrnIl voulait venir ici mais il n'a pas pu le faire.EngHe wanted to come but he wasn't able to come.ratarare, raaboda
ra-bãandeà-éra-bãananFrnfléauEngflailsynsoaka1soaka16.7ToolOutil
ra-bãande
ra-bãandre
ra-beoogonFrnjour de peineEngday of sorrowRa-beoog wẽk-f, la yʋʋm-beoog ra vẽk-f ye !FrnQue ton jour de peines se lève mais que ton année de peines ne se lève pas ! (proverbe: on ne peut pas vivre sans connaître des difficultés mais, chacun souhaite trouver rapidement les solutions à ses problèmes.)EngMay your day of sorrows rise, but may your year of sorrows not rise! (proverb: you cannot live without experiencing difficulties, but everyone wants to quickly find solutions to their problems.)
ra-boagdanFrnbûcheronEnglumberjack6.1WorkerTravailleur
ra-boagda
ra-follenFrnaubierEngsapwood1.5.5Parts of a plantParties d’un végétal ou d’une plante
ra-folle
ra-kaorgoà-áo-àra-kardonFrnbois gros et longEngthick and long timber /stickda-kaorgo
ra-killinFrnfagotEngbundle of firewood
ra-killi
ra-koɛɛnganFrnbois secEngdry woodWilgd-f yẽbg tɩ f bas n get ra-koɛɛnga.FrnOn te montre un crocodile et tu regardes le bois sec. (proverbe indiquant que parfois il est difficile de faire comprendre quelque chose à certaines personnes)EngWe show you a crocodile and you look at the dry wood. (proverb indicating that sometimes it is difficult to make certain people understand something)
ra-kon-bɩdgonFrnespèce de planteEngkind of planthibiscus asper1.5.3Grass, herb, vineHerbes, plantes grimpantes
ra-kon-bɩdgo
ra-lukaà-úra-lugsinFrnpieu enfoncé en terreEngstick / pole knocked into the ground
ra-nifuà-í-ùra-nininFrnbois fourcheEngforked pole / wood / stick
ra-peoko1à-éra-pɛgdon1Frnécorce d'arbre, plancheEngbark of tree, plank (wood), board2FrncarapaceEngcarapace, shell
ra-peoko1 1
ra-peoko1 2
raoogo, paoko
ra-peoko2nFrnespèce d'arbreEngkind of plantzanthoxylum zanthoxyloides1.5.1TreeArbres
ra-peoko2
ra-peoko3nFrnplanche, écorce d'arbreEngplank, tree barkNed sã n dɩ n tɩge, lengr lebga ra-peoko.FrnQuand quelqu'un est rassasié, l'écuelle devient telle une écorce (ou une planche). Proverbe: il s'agit de quelqu'un qui se montre ingrat pour le service rendu qui pourtant aurait dû être reconnaissant pour le bienfait qu'il a reçu.)EngWhen someone is full, the bowl becomes like a bark (or a board). Proverb: it is about someone who is ungrateful for the service rendered who nevertheless should have been grateful for the benefit he received.)
ra-poakaàra-pogsenFrnhomme ou garçon maladroit, incapable d'atteindre sa cibleEngcack-handed man or boy, clumsy guy not able to achieve his goals
ra-rogdreànFrnâge de quelqu'unEngage of somebody
ra-rooreà-ónFrnfréquentation du marchéEngfrequenting the market
ra-roore
ra-ronde, da roore
ra-saasaà-á-àra-saasdbanFrnpercepteur de marchéEngmarket tax-collector
ra-sãn-boɛɛgaà-à-ɛ́-àra-sãn-boeesenFrnpersonne servant d’intermédiaire entre les amoureuxEngperson serving as intermediary between boyfriend and girlfriend2PersonPersonne(s)sor soaba
ra-sãndeà-ánFrnbeauté, élégance, harmonieEngbeauty, glamour, elegance, fanciness, harmony
ra-sãngara-sãmban1Frnbel homme, gentlemanEngnice / beautiful man, gentleman2PersonPersonne(s)2FrnprétendantEngsuitor
ra-sãnga 1
da-sãnga
ra-taagaà-ára-taasenFrnrival, co-épouse, l'amant de sa femmeEngrival, contender, co-wife, wife's loverF ra-taag sã n ko ki n paam, bɩ f pẽg-a tɩ pa a yoor n ko ye.FrnSi ton rival fait des bonnes récoltes, il faut le féliciter parce que ce n'est pas son pénis qui a cultivé. (proverbe: nous devons dépasser les rivalités entre personnes pour être objectifs et reconnaître sans condition le mérite de nos semblables et de nos adversaires)EngIf your rival has a good harvest, you have to congratulate him because it was not his penis that cultivated. (proverb: we must overcome rivalries between people to be objective and unconditionally recognize the merit of our fellow human beings and our adversaries)da-taaga