pʋg-beoogopʋg-beedonFrnfemme non favorite, femme mal-aiméeEngnot favourite / preferred wife, unloved womanPʋg-beoog sã n tʋk a peoog, bɩ rʋms ra la tɩ b fãa sor yaa a ye.FrnSi la femme mal-aimée est renvoyée du foyer, que les favorites ne s'en moquent pas, car elles ont le même chemin. (Proverbe: quand un voisin vit un malheur, on ne doit pas se réjouir, car on ne sait pas de quoi demain sera fait. On doit au contraire lui venir en aide.)EngIf the unloved woman is kicked out of the home, let the favourites not laugh, because they have the same path. (Proverb: when a neighbour experiences a misfortune, we should not rejoice, because we do not know what tomorrow will bring. On the contrary, we should come to his aid.)2PersonPersonne(s)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *