Muna


a


a-₁ v prefix marking first person singular (realis and irrealis) of a-verbs; I awalan persona pertama tunggal (realis dan irrealis) verba kelas a-; saya Akala. I go/went. Saya pergi. Akumala. I will go. Saya akan pergi. Asuli. I return(ed). Saya pulang. Agholie. I bought it. Saya membelinya. Etymology: A Proto-Nuclear-Muna-Buton innovation (also in CIA, BUS, LAS), but not in TUK which has ku- for realis/irrealis. PBT also *ku. Origin unclear.
a-₂ - prefix on identificational demonstratives awalan pada kata penunjuk identifikasi Aini. This. Ini. Aitu. That. Itu. Awatu. Yonder. Sana. Etymology: Origin unclear. TUK has ana 'this', atu 'that' and iso 'yonder'. Cf. Mori circumfix a- -u on 'referential' demonstrative roots: andio 'this' (root ndi), atuu 'that near sp' (root tu), arau 'that away' (root ra), atahu 'that up' (root tah), alou 'that down there' (root lo) (Barsel 1994:42).
A var. of La
aa n waist, lower back, hip pinggang Nolea aaku ane aesangke mobhieno. My back hurts when I lift s.t. heavy. Sakit pinggang saya bila mengangkat barang yang berat. Compare also: maaa. comp. aano kabhawo Etymology: PMP *hawak 'body, waist'. PBT *aaQ 'waist, loins'. PMB ?
aano kabhawo (comp. of aa) slope (of hill) lereng/relung bukit
abe (var. ambe) n term of address to a girl nama panggilan atau sapaan seorang gadis Omeafa itu Abe? What are you doing, girl? Lagi apa Abe? Compare also: kalambe. der. fokoabe Etymology: From kalambe due to vocative aphaeresis. Parallels: keda > eda; moghane > ghane; kambera > mbera. Loss of <l> probably to conform to a VCV pattern for vocatives (but notice ghane and mbera). Loss of medial <m> in variant /abe/ unexplained.
abhi 1n shared friendship name (usually between two close friends who replace their own names with a name used for each other; not secret) nama persahabatan bersama (biasanya antara dua orang sahabat karib; bukan rahasia) Abhi mani bhe Wa Ode Aka 'Wa Ode So Lahae.' My friendship name with Wa Ode Aka was Wa Ode So Lahae (= for whom). Nama persahabatan saya dengan Wa Ode Aka ialah Wa Ode So Lahae (untuk siapa). 2vt call, name (esp. friendship name) panggil (nama persahabatan) Ando Wa Eda bhe Wa Ule dopoabhighoo 'Wa Sinta Lalo.' Wa Eda and Wa Ule agreed to use the friendship name Wa Sinta Lalo (= sympathy). Wa Eda dan Wa Ule membuat nama persahabatan Wa Sinta Lalo (= simpati). 3vt consider as anggap sebagai Anaku noabhikomo dua kamokulano. My son also considers you his parent. Anak saya sudah menganggap anda sebagai orang tuanya. Bheteno ne Tombula doabhie mie tapa mentela. Born of Bamboo was considered an extraordinary person. Yang Muncul dari Bambu dianggap orang luar biasa. Etymology: Cognates: WOL abi 'regard as, treat as'; saro abina 'surname, nickname'. PAM abi 'friendship name' (Adr cites Bik.Bis. abi 'groeten', abian 'vriend'). No cognates in BAL, LED. Possibly WPMP *abi
ada vt borrow pinjam Naembali amada kapulumu? May I borrow your machete? Bolehkah saya pinjam parangmu? Compare also: pomaada. comp. ada rusa , der. foada , der. kaada , der. paraada-ada Etymology: PAN */huzam/ 'borrowing' dsj. */Sezam/; dbl. */hizam/. Irregular <a> in initial syllable, also in TUK, WOL, LED. Possibly PCel *ada
ada rusa (comp. of ada) vi,ae- borrow without returning (lit: deer-borrow; from the story of the deer who borrowed the dog's antlers without ever returning them) (kiasan) pinjam-rusa: meminjam sesuatu tanpa dikembalikan kepada yang punya (dari dongeng rusa yg meminjam tanduk anjing tanpa dikembalikan) Deada koferebuahano miina naembalia ada-ada rusa, beano dofosuliane. When borrowing s.o.'s goods, you should not 'deer-borrow', you must return them. Kita meminjam barang seseorang tidak boleh pinjam-rusa, melainkan dikembalikan kepada yang empunya.
Ade var. of La Ode
adede (var. alele; var. adodo) intj ouch (cry of pain) aduh (jeritan rasa sakit) Adede! Kaleano aaku. Ouch! My waist hurts. Aduh! Sakitnya pinggangku. Compare also: alee. der. fokoadede Etymology: WOL adhedhé', BAL adede' 'expression of pain or shock, ouch'. Cf. PAN *aduq 'exclamation of pain, distress etc.', with PCel phonological innovation.
adhala n predestined time of death, end ajal Ane soanoho adhala paeho damate gholeetu. If our time has not come, we will not die today. Kalau ajal belum tiba, kita belum mati hari ini. Kamatehano rampano adhalanomo. He died because his time had come. Dia mati karena sudah ajalnya. Adhala mengkaratono miina natipandehaoa. A sudden death is always unexpected (lit: never known). Ajal yang tiba-tiba tidak diketahui sebelumnya. syn: katoo 2; syn: katoo 1. Etymology: BI ajal < Ar ajal (SKS) with echo vowel -a. Also WOL ajala.
adhamu n earth (in a religious sense, as the origin of mankind) tanah (dlm arti agama, sebagai asal manusia) La Amir nomatemo, nosulimo we adhamu. La Amir has died, he has returned to the earth. La Amir sudah meninggal, dia sudah pulang kepada tanah. Sio-siomo mateno ini natumarima metaae adhamu. May the deceased be received well by the earth. Semoga orang yang meninggal ini diterima baik oleh tanah. Etymology: BI adam [KBBI; not in E&S, Labr, SKS] < Ar adama (p.c. LH; with extra -u after final -m)
adhara n horse kuda comp. adhara wasungku ghubhe , comp. adharano kuntai , der. foadhara , der. kaadha-adhara Etymology: OJAV ajaran (Blust 2002:98), spread to Sulawesi and Lesser Sundas. WOL ajara; LED jara; MAK jarang, Koda Kiwa~ jara~ (but BALANTAK kuda). Extent of spread unclear
adhara wasungku ghubhe (comp. of adhara) very large horse (lit: a horse which hits the floor beams; a term in folktales) kuda besar (istilah dalam dongeng) Koemo moheru ghane, madaho asumumbeleangko adhara wasungku ghubhe. Do not worry child, I will slay a very large horse for you. Janganlah kamu bersusah hati, nanti saya potongkan kuda yang paling besar.
adharano kuntai (comp. of adhara) n praying mantis belalang sentadu
adhati 1n 1.1n proper behaviour, traditional customs, customary law adat (perlakuan; bukan adat kebiasaan) Dopaseba nopesua dua ngkora adhati Wuna. Sitting crosslegged is part of proper Muna behaviour. Duduk bersila termasuk duduk adat Muna. Ampa aitu dobharimo mie tapa mepandehaono adhati. There are many these days who do not know proper behaviour. Dewasa ini banyak orang yg tidak memahami adat. 1.2n total dowry seluruh mahar Sehae waghaitu adhatindo? How much was the dowry? Berapa tadi mahar mereka? Meowano adhati tabeano o kamokulahi. The ones bringing the dowry should be elders. Yang membawa mahar harus orang-orang tua. syn: sara-sara. 2vt honour, treat with respect hormati, ikut pola adat (terhadap) Intaidi manusia tabeano dopoadha-adhati. We humans have to treat e.o. with proper respect. Kita manusia harus saling menghormati. comp. adhati bhalano , der. koadhati Etymology: BI adat < Ar 'a-dah (SKS), with -h via -t to -ti
adhati bhalano (comp. of adhati) n dowry mas kawin, mahar syn: katandughoo, sara-sara.
adhe (var. Dhe) La Odhe
Adhe var. of La Odhe
adhili 1vs,a-/ao- just, righteous, upright adil Debhotusi bhitara beano doadhili. In a court case one has to be just. Memutus perkara harus kita adil. Mie adhili mie metaano lalo. A righteous person is a good person. Orang adil orang yg baik hati. 2vt judge hakimi Etymology: BI adil < Ar 6a-dil (Jones 1984:14), 'a-dil (SKS), with echo-vowel -i.
adhima n amulet, charm, talisman (object which gives immunity from all kinds of weapons, diseases etc., usually made of letters or verses from the Koran, stones etc, and worn around the waist or the neck) azimat (penjaga diri agar menjadi kebal terhadap segala jenis senjata, penyakit dll yg biasa terbuat dari huruf/ayat Al-Qur'an, batuan, dll dan biasanya dililit di pinggang, di leher, dll) Mokesahano derabu adhima ne alono Dhumaa. The evening before Friday is a good time for making an amulet. Saat yang baik membuat azimat, pada malam Jumat. Etymology: BI azimat (var: ajimat, jimat) < Ar 'az.i-mah (SKS)
adho n form, shape rupa, bentuk O kusapi peda adhono bhangka. A boat-lute is shaped like a boat. Kecapi berbentuk seperti perahu. Oasiane adho peda aini? Do you like this shape? Kamu suka rupa seperti ini? Compare also: sadhohomo. der. adho-adho , der. adho-adhonomo , der. adhomi , der. adhonomo , der. fekakoadho , der. koadho Etymology: Clearly a loan (because of <dh>), possibly from WOL ajo 'deck oneself out' (but only vb in A's dict), cf. LED nangajo tesa/nolipa 'speak/walk in a certain way'. BUG ajo 'beweging van het gansche lichaam' prob. unrelated. But cf. BI [KBBI] ajek 'tetap; teratur; tidak berubah'; Labr: [région. jav] 'constant, inchangé', which are likely related (and may also occur in WOL). Muna shows considerable development (as noun, suffix -mi).
adho-adho (der. of adho) vi,-kanau unchanged, the same, intact tetap seperti semula, masih utuh Peda hamai bhiritamu? Adho-adho kanaumo. How are you doing? Fine, the same as before. Bagaimana kabarmu? Tetap seperti semula. Lambuku adho-adhoe. My house in still intact. Rumah saya masih utuh. syn: *hula-hula, sadaa-daa; syn: daa-daa.