Naxi - Chinese - English


a
b
c
d
e
f
g
h
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
v
w
x
y
z

l


leemeiɭɯ³³me³³COMnlongbowrelleesee
leeq1ɭɯ²¹COM1nleeq1 2boat2cls条(用于船)for boats
leeq2ɭɯ²¹COMvi倒(例:树)to fall over (said of freestanding objects like trees, ladders, etc.)Zzerq cheederl teiq leeq ye.这棵树倒了。This tree has fallen over.
leeq3ɭɯ²¹COMviee leeq
leeqdilsoɭɯ²¹ti⁵⁵sø³³BDnlaqdilso
leeq'eeɭɯ²¹ɰɯ³³COMnpul1 1耕牛ox (used for plowing)plow-bovine
leeseeɭɯ³³sɿ³³LQnarrowrelleemei
leetalɭɯ³³tʰɑ⁵⁵LQngrinder (general term)rellvtal
leexeqɭɯ³³çjɤ²¹COMnpeil1闲田,荒地uncultivated farm field
legeelɤ³³kɯ³³BDnlogee
lei1le³³COMnlvl2裤子pants, trousers
lei2le³³COMadv1再,又again (used to show an action is happening again or is happening in the opposite direction)2(用于某些动词之前,但不带意思)(used before certain verbs, but doesn't carry much meaning)
lei3le³³COMptcl1呢(疑问式)sentence-final question word added for clarity (i.e. interrogative mood)relleiq22呀(句尾语气助词,表达因某事未做而有的遗憾、失望等情绪)sentence-final word expressing disappointment or pity that another action wasn't taken (used in indicative clauses)Aldeif dalxuerf loq ka mai ye yil, taf mo teif jjuq pil bbeef, sseiggv zaq zoq lei.阿德考上大学了,要是他妈妈还在世,该有多高兴呀。Adei passed the test to get into college. If only his mother were still alive, (she) would have been so happy.
lei4le³³COMnmei2musk deersynleilgv
lei dderq bi'liqle³³dɚ²¹ pi³³li²¹COMndderqbi'liq
lei nif lei beiqle³³ ȵi¹³ le³³ pe²¹COMadv再三,一次次again and again, repeatedly
lei zeeq bi'liqle³³ tsɿ²¹ pi³³li²¹LQnzeeqbi'liq
leibbeelsheeqle³³bɯ⁵⁵ʂʅ²¹BSHle³³bɯ⁵⁵ʂʅ²¹TAleibeelsheeqnliu 1胡萝卜carrot
leibbiuqle³³by²¹COMnliu 1萝卜radish
Leibbvle³³bv̩³³COMngvl1白族,白族人Bai nationality, Bai person
Leibbv ddiuqle³³bv̩³³ dy²¹COMn鹤庆县,白族聚居区Heqing County (south of Yulong Country where the Bai people live)synHoqqilBai-place
leibeelsheeqle³³pɯ⁵⁵ʂʅ²¹DYZnleibbeelsheeq
lei'eele³³ɰɯ³³COMn犍牛(阉割过的公牛)steer, bullock (i.e. a castrated bull)
leigaiqle³³ka²¹BSHlaigaiqleilgaiqnmei2乌鸦crow, raven (tradition says these birds are harbingers of bad news, e.g. one of its calls indicates sb will die)Leigaiq bbuq naq cheeq, wunaqwu me ddoq.乌鸦看不见自己黑,还要笑猪黑。The pot calls the kettle black. (Lit: The crow makes fun of the pig being black, but doesn't see its own blackness.)
leigeelguqle³³kɯ⁵⁵ku²¹WRXAlian's villagen裤腰线(身体部位)waistline, pant line (on one's body)pants-wear-place