apotokaãpotokas.ipotoca; patoca; tamagaTrimeresurus lansbergii, T. nasutusCulebra que mide una cuarta y tiene veneno peligrosoV.damab̶igoto
ara1encl. deriv.real; mismoJari b̶ʌra dama araa. Za b̶ʌra dyi pãa.Ese allí es una culebra verdadera (venenosa). Este aquí es de la clase menor (no pica).2adv.mismo; precisamenteAra jãma unusia.Lo ví allí mismo.V.dyi arajʌwa arakĩrã ara
ara apichaarapichaadv.a cada rato; muchas vecesAra apicha zebaria parata iwid̶i karea.Siempre viene pidiendo plata.Se dice acerca de una persona cansona.V.arakadrea
ara jãwãadv.con las manos vacías; desnudo; sin azúcar o salMʌ̃ra ara jãwã zesia.Yo vine sin nada (sin plata, comida, etc.).Dyaba Carloba kapera ara jãwã dobaria.El hermano Carlos siempre toma café sin azúcar.
ara kaita wãyav.t.dar la bienvenida a alguien, con mucho cariño y; visitar; saludar
ara mãʌ̃daconj.inmediatamente; inmediatamente después; así queDyi zezaba jarasia wãmãrẽã. Ara mãʌ̃da wãsia.Su padre le dijo que fuera. Así que fue.empieza una respuesta predicible
ara mãwãadv.1estable; lo mismo; por fínIdyi kakua ara mãwã b̶ʌa.Su condición está estable.2de la misma manera
ara nawenaadv.ahora mismo; en este momento; enseguida; en el acto; yasiempre refiere al presente o al futuro inminente
archichis.atrapamoscas "espatulilla común"; titirijí comúnTodirostrum cinereumEs muy pequeño con pecho amarillo y cabeza y espalda negras. Su nido parece a una bolsa de hierba. Birds of Colombia, plate 36, no. 9.V.pipid̶i
arearekareposp.1al lado de; de acuerdo con; por el mismo lado deFidanke dai deare b̶ʌa.Fidanke está al lado de nuestra casa.Idyira dadyiare b̶ʌa.Él está por nuestro lado.en una discusión2siguiente en ordenMʌ̃are mʌ̃ dyaba Juanda.Después de mí viene mi hermanito Juan.