Browse Vernacular


m


mãbumãbʌs.carrizos que uno amarra para hacer una flautaV.chiru
mãdewavar. lib. demadewa
mãdukovar. ort. demaduko
mãẽintj.
mãẽbʌrʌconj.después; entoncesSnmo.mãʌ̃beWẽrãba jũma wiasia. Mãẽbʌrʌ wẽrãra kãĩ b̶esia.La mujer preparó todo. Después se quedó dormida.Colombia. Señala eventos secuenciales pero en la misma escena y con los mismos participantes
mãẽtearaconj.si eso es el casopara ceder ante presión, presentar una sugerencia, o ponerse de acuerdoV.ãĩbẽrãmãwãra
mãkoavar. lib. demakoa
mãkuaadv.1tantocomparativo, en oraciones positivas2no tantocomparativo, en oraciones negativasV.jãkua 1
mãmaadv.aquí; allí; acá; allá; lugar ya mencionadocuando todos saben de dónde se habla. Al principio hay que especificar el lugarV.jãmanãma 1
mãõvar. lib. demao
mãrãvar. dial. debãrã
mãrẽãconj. subd.para queDyi warrara barasia jĩãrãmãrẽã.Alzó al niño para que no llorara.el sujeto de la frase subordinada es diferente del sujeto de la oracion principal.V.amaabakãrẽã2
mãtãbabatãbas.matamba (un bejuco)Desmoncus horridusenCon este bejuco fuerte, un grupo de hombres puede bajar una canoa desde el monte hasta el río. Margo's book, p. 49V.jʌ̃karakalẽdru
mãũsomias.guacuco más pequeñoTiene rayas muy pequeñas.V.basupejũpekorromapãchichi
mãʌ̃adj. dem.ese; estegeneralmente con sustantivo. En casos enfáticos, se dice ‘mãʌ̃gʌ’. Se utiliza con cosas ya mencionadasV.jãʌ̃nãʌ̃
mãʌ̃ awaraconj.ademásIdyira puosid̶aa. Mãʌ̃ awara idyi paratada drʌasid̶aa.Lo golpearon. Además le robaron la plata.
mãʌ̃ bẽrãconj.por esoBʌda wari e b̶asia. Mãʌ̃ bẽrã mʌ̃ra zesia.Él parecía exactamente como tú. Por eso yo vine.relación obvia y real entre las dos oracionesV.sãwãẽrã
mãʌ̃ kãrẽãmãʌ̃ kareaconj.por esta razónMʌ̃a bid̶oda beatasia. Mãʌ̃ kãrẽã mʌ̃a bʌ edad̶e zesia.Acabo de matar un saíno. Por eso vine a recogerte.la relación entre las dos oraciones a veces no está claraV.kãrẽã2
mãʌ̃bapron. dem.por esta causa; con esta cosa
mãʌ̃bemãbeconj.después de esto; entoncesSnmo.mãẽbʌrʌse trata del orden de eventos hechos por el mismo sujeto
mãʌ̃da1pron. dem.eso-da es el sufijo del caso absolutivo introductorio2conj.cuando esto terminóNuremaza trajabadyid̶aa. Mãʌ̃da ab̶a did̶a b̶esia.Todos los días trabajaban. Ahora un día uno de ellos se quedó en casa.indica el comienzo de la acción o una nueva etapa en una historia después de una pausa
mãʌ̃drʌpron. dem.éste y no otrocontrastivo
mãʌ̃gʌ1adj. dem.ese mismo; este mismoPãgada wãrĩba zesia. Mãʌ̃gʌ pãgaba dai jãbara b̶arrubuesia.Vino de río arriba una panga. Ésta panga volcó nuestra canoa.se trata de una cosa especial entre varias ya mencionadas2pron. dem.estoV.jãʌ̃gʌ 2nãʌ̃gʌ 2
mãʌ̃kad̶emãʌ̃kad̶amãʌ̃kaud̶eadv.involucrado en esoSnmo.kaud̶eBʌdub̶abʌrʌ mãʌ̃kad̶e b̶ʌa.Ud. solo es el involucrado en eso.
mãʌ̃neconj.durante ese tiempo; en esoMʌ̃a iwid̶isia mãʌ̃ne idyia panusia.Yo pregunté y él contestó.