Browse Rungus

a
b
d
e
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
r
s
t
u
v
w
y
z

u


uhomonBMgenggamanEnghandback, fistOruol uhomon ku tu minonumbuk oku do rinding.
uhotBMtanyaEngasksynduatEngquestion, askBMsoal, tanya
uhubBMasapkanEngsmoke outSuvaiko uhub dati ino poniningot dino om mogidu ogi sinod rinding.
uhupBMtolong, bantuEngwork together, helpKe2 utktabang
uhusEngpluck leaves with palm and finger from top bottom
ujiBMujiEngtestmongujiBMmencubaEngtest, try
ujulBMtolak masukEngpush insideIno lobong dino niujul sid pampang om tinombol do vatu. BMItu kubur itu ditolak masuk ke dalam batu besar dan ditutupi dengan batu.nipingujulBMditolak masuk ke dalam lubangEngpushed into wallIt lobong kodori, nipingujul sid pampang om okonko niukad sid tana.BMYang kubur dahulu, ditolak masuk ke dalam lubang batu dan bukanlah dikuburkan di tanah.niujulBMditolak masuk ke dalamEngpushed insideIno lobong dino niujul sid pampang om tinombol do vatu. BMItu kubur itu ditolak masuk ke dalam batu besar dan ditutupi dengan batu.
ukabBMbuka (tutup, kulit telur rebus)Engopen upsynukobEngdislocateBMterbuka
ukab-ukabEngrice container
ukadBMgali (lubang)Engdig (hole)Suvai ukad ino ong varao u'úkad do novit ditokou.synangkadEngdig for footing, make foundationBMgali buat dasarminukadBMmasuk ke dalam tanahEngget inside the groundMinukad sid sarolom tana muvalai it ikus dino.mongukadBMmenggaliEngdigingMongukad oku po do tana, patanaman ku diti pizak minataiBMSaya mahu mengorek tanah untuk mengubur anak ayam yang mati ini.niukadBMdikuburkanEngburiedNiukad dioti sid tana i pati noponu dot amas.u'ukadBMpenggali (alat)Engdigger (tool)Mamakai dot u'ukad ong mongukad dot origi.
ukasBMmenghormati arwah si matiEngmake offerings for deceasedmongukasBMmembuat kenduri arwah
ukobBMterbuka secara paksaEngdislocate (lock, limbs, hinges)Ukob mahi o sondulu ong kasadu do vatu.BMKuku kaki akan terbuka apabila tersandung pada batu.synukabEngopen upBMbuka
ukukBMgodok kepalaEngbase of skull
ukumohung?(kukumohung?)Enghill river
ulaBMberhasil (dalm pertanian, dalam pekerjaan)Engbear fruit, succeed,be fruitful, have resultsUla po ino tagad ku biano, amu oku no mutagad do toun to ohuzan oku banal gumama. BMApabila ladang saya tahun ini sudah berhasil, saya tidak akan buka ladang lagi pada tahun hadapan sebab saya sangat letih berkerja..noulaBMberhasilEngsucceed, bear fruitNoula no i tanom sid gopu ku, kionsi no it ongodalai.BMTanaman saya di kebun sudah berhasil, jagung-jagung sudah berbuah.oulaBMhasilEngproduce, outputOula po ilot gopu ku om mongus oku ogi gumama.BMKebun saya sudah berhasil baru saya berehat berkerja.
ulakBMpijakEngstep onUlak sinod vatu nga amu ozopos ko.BMPijak pada batu itu supaya kamu tidak basah.synulokEngstep ontoBMpijaknoulakanBMterpijakEngstepped onNoulakan ku ino juli nu tu amu nemot ku.EngI stepped on yoiur beg because I dont't see it.BMSaya terpijak beg kamu kerana saya tidak melihatnya.ulakanBMmemijakEngstep byVuhavo dikou ino mumuk, ulakan do manau-panau.BMSapu sisa makanana itu, nanti terpijak semasa berjalan.synaladtakanunspec. comp. form ofladtak
ulakanulakBMmemijakEngstep byVuhavo dikou ino mumuk, ulakan do manau-panau.BMSapu sisa makanana itu, nanti terpijak semasa berjalan.synaladtakanunspec. comp. form ofladtak
ulamEngmix with one anotherUlam banal sinod butak.BMMain betul dalam lumpur.
ulangBMtulangEngbone, stemAtagon no mangakan, ogulanan ko dot ulang sada.BMHati-hati makan, nanti kamu tercekik tulang ikan.EngEat carefully or you may chocked by a fish bone.mokimulangBMminta supaya diulangiEngask for repeatingtulangonBMsakit tulangEnghave bone dieasesTulangon oku diti. Ongoruruol itit ulangku dot otudu.BMSaya menghidap penyalkit tulang. Tulang lutut saya sakit apabila disentuh.
ulasEngdisappointment
ulauBMgilaEngbe mad, crazy, mentally disturbedUlau banal sino. Kisap nga inumon nu-i.BMKamu gila betul sana. Kicap pun kamu minum.mulauBMgila, tidak warasEngcrazyMulau dati inot ulun dino tu sobu dau nga sahavon monginum.BMMungkin orang itu gila kerana dia meminum air kencingnya.antabatamulau-ulauBMnakalEngnaughtyMulau-ulau ko nopo bo Odos! Monuvu ko koruhang do kinulat dot inosinan nu ino kinulat nu. Mad kara ko!!BMKamu ini sangat nakal, Odos! Kamu menyuap saya kuih yang kamu letakkan garam. Monyet kamu ini!!synmata-ataunspec. comp. form ofmatamatataunspec. comp. form ofmatamogos-hogosunspec. comp. form ofhogospokoulauBMmenggelar orang gilaEngcall someone crazyPokoulau yalo dohon.BMDia mengatakan saya gila.
uliBMbalik, pulangEnggo home, return homeUli no sid valai, sumodop no iti.synumbalikEnggo homeBMpulangminuliBMbalik, pulangEngwent homeNohizaan do minuli yalo sid kampung hiza di sinumombol okoi.BMPada masa kami datang melawat, dia sedang balik ke kampungnya.miuli-savitBMberulang-alikEngcommuteSumul miuli-savit sid rumasakit gamaon ong yokoi diti tu amu ali-ali inot anak dahai.BMKami selalu berulang-alik ke hospital kerana anak kami tidak berapa sihat.momonguliBMmereka sedang balikEnghome timeMomonguli no yoti tu pukul lima no bala iti.BMPatutlah mereka balik, sudah jam lima rupanya.muliBMbalikEnggo, come homeBulan dua balas om muli oku ogi sid kampung.EngI will be back at kampong on December.BMSaya akan balik ke kamoung pada bulan Disember nanti.nokouliBMsudah balikEngreturnNokouli ko no ka dino antad sid badi ko mamanau ko ogi tumuhun?BMKamu sudah balikkah dari tamu atau kamu bariu mahu jalan?pogulionBMdatang kembaliEngreturn backPogulion okoi vagu sid rumasakit ong hari satu.BMKami disuruh datang kembali ke hospital Isnin ini.poongulianBMpusat, tempat mengumpulkanEngcenter, gathering placeInot Putrajaya dino poongoulian dot ongopomorinta.BMPutraja itu pusat pemerintahan.pouliBMmengembalikanEngreturn, send back, give backpoulionBMkembalikanEngreturn, give backPoulion vagu sid sanganu ino buuk koruhang nu di novit nu muli.BMKembalikan semula buku yang kamu terbawa balik kepada kawan empunya buku itu.toro'ulioBMsudah bersiap untuk balikEngready to go homeYoku diti toro'ulio no sid kampung.BMSaya ini sudah bersiap untuk balik ke kampung.ulionBMketuaEngguardian, headmanIsai ngaran dilot Ulion do Rondomon?BMSiapa nama ketua Kampung Rondomon?u'ulion1BMtempat asalEngplace of return, originSid Montuson u'ulion dahai ong minduruk okoi no muli sid kampung.EngWe always return to Montuson, when we go back to the village for a short while.BMKami selalu balik di Montuson jika kami balik bercuti di kampung.2BMketuaEnghead, chief
ulionuliBMketuaEngguardian, headmanIsai ngaran dilot Ulion do Rondomon?BMSiapa nama ketua Kampung Rondomon?
ulitBMganti, meletakkan semula pada kedudukan asalEngreplace, put back at the same placeI ulit vagu sid siombo pinongonuvan nu dinot buuk ong opongo no mamasa.BMLetakkan semula buku yang kamu sudah siap baca di tempat kamu mengambilnya.minulitBMbalik seperti semulaEngreturn original or normal conditionMinulit no vagu i sakot sid tagad.BMRumput di ladang sudah timbuh seperti sedia kala.nokembulitBMbalik semulaEngreplaceNokembulit kou mutagad di tagad dahai laid sino dino.BMKamu telah membuka semula ladang kami di sana sedia sebelumnya.synnokosorondoknotongulitBMulang balikEngcomplete in one circleNotongulit no i vulan do kinulian ku sitid kampung.BMSudah tiba bulan yang sama kamu balik ke kampung.noulitBMkembali semula ke rupa asalEngas beforeNoulit no vagu iti kanaru ditit obuk ku laid.BMRambut saya sudah kembali panjang seperti sebelumnya.
ulodBMmenalaEngplay instrument