raanEngbranch, twigBMcabang, dahanNotipu i raan do koliabas tu linongginitan i Dozong.BMDahan jambu batu telah patah kerana Dozong bergayut padanya.muraanEngbranches growBMbercambah, tumbuh rantingMuraan ogi i ratu i tinanom ku sid likud do sulap.BMPokok durian yang saya tanam di belakang pondok baru bercambah.ongoraanEngbranchesBMranting-rantingNavi tumipu ino ongoraan do limau.EngThe lime branches are all broken.BMDahan limau semuanya habis patah.
raat1Engbad, uglyBMjahat, hodohAraat mang yalo oi. Akapal banal ino sambakon dau.EngShe is really ugly. She has such thick eyebrows.BMDia sangat hodoh. Keningnya sangat tebal.araatEngbad, ugly, evilBMjahat, burukAraat ong yalo ko ulun, soumul mogoduw dot ulun vokon.EngHe is a bad person, he always quarrels with others.BMDia seorag yang jahat, selalu sahaja memarahi orang lain.araatanEngdislike of somethingBMtidak suka dengan sesuatu atau seseorangAraatan oku ong iti banat, osolot banal.EngI dislike this shirt, it is very tight.BMSaya tidak suka dengan baju ini, ianya sangat ketat.aradaatEngdifficult, uneasyBMsusahAradaat iti tu otuvong no om aso sotirip do ponitiu.EngThis is difficult, because it is already dark and there's no torch to shine with.BMIni sangat susah kerana ianya sudah gelap tapi tiada lampu suluh untuk menyuluh.synohigonghigongkaraatanEngwickedness, evilBMkejahatan, tulahIti no karaatan ong amu no mongining do tiagon tu kopunovot.EngIt is really bad not to obey when told off, because it becomes dangerous.BMIni la tulah jika tidak mendengar apabila dilarang, dapat kecelakaan.korumaatoEngbadnessBMsifat keji, sifat buruk seseorang, keburukanKorumaato dino ong to molohing nga sunsubon mogidu.EngWhat wickedness to even throw out one's own parents!BMItu adalah sifat keji jika ibubapa pun di halau keluar dari rumah.mangaraatEngmake bad, do wrongBMmembuat kejahatan terhadap orang lainKadan no mangaraat dot ulun vokon.EngDon't do wrong to others.BMJangan membuat jahat terhadap orang lain.mongindaraatEngmake evil of someoneBMmemburuk-burukkan seseorang sehingga menyebabkan pergaduhanKadan mongindaraat dot ulun vokon tu kolumaag.EngDon't talk badly about others, it will come back to you.BMJangan memburuk-burukkan orang lain kerana karma itu ada.rinaat EnguglyBMburukRinaat nu dino tu sinahat nu ogi dot opurak inot obuk nu. Yad poko lumohing ko.EngYou look terribly ugly, now that you dyed your hair white. You look really old.BMKamu kelihatan sangat hodoh apabila kamu cat rambut kamu putih, seperti orang tua.rumaatEnguselessBMtiada gunaRumaat bo ong yalo dino tu asot agaas-gaasan sid valai.EngHe has really become useless, he does nothing around the house.BMDia seorang yang tidak berguna, tiada satu pun kerja dia lakukan di rumah.
rabaEngsucceed hunting, get a lot of prey by huntingBMberhasil memburu, bawa banyak buruan dari hutan
rabagunspec. comp. formmamarabagadj barabagEngsteady drops of tears, tears dropsBMtitisan air mataAso no barabag ino mogihad yalo.BMTiada sudah titisan air matanya menangis.murabagEngtrickle tearsBMbercucuran air mataMurabag no romou dilo mogihad tu neduanan mamanau.BMAir matanya bercucuran keluar kerana ditinggalkan jalan.
rabasEngforeheadBMdahiAlaab o rabas ong yalo. Mad sampalad ka laab ino rabas dau.BMDahinya luas. Dahinya seperti selebar tapak tangan.
raboiEngoverlapsyngamboiEngoverlap, hang over loose endBMjuntai
rabotabotEngwoman who knows everythingBMkain sarung luar wanita
rabutEngpull (with roots)BMcabut (dengan akarnya)Amu arabut ku iti runti, okodou robuton.BMUbi kayu ini tidak dapat saya cabut. Ianya keras.synvuvulEngpullBMcabutarabutEngpulled out, uprootedBMtercabutKada kou pimomoi sinod batas, arabat dikou ino todukon ku.BMJangan kamu bermain dekat batas, nanti kamu tercabut sayuran yang saya tanam.
radakEngscratch woundBMluka calarAralom radak do rugi sitid parud ku.BMLuka calar duri pada kaki saya sangat dalam.naradakEngscratched, cut with sharp instruments, be woundedBMcalar terluka Naradak oku do rugi.EngI wounded scratch by torn.BMSaya tercalar duri.
raduEngploughBMbajakAmu aradu ino ranau ong toun biano tu norungoi i radu dahai.BMSawah itu tidak dapat dibajak tahun ini kerana bajak telah rosak.synsungalEngroot up, turn upside down, digBMbajak, korekaraduEngplowBMdibajakAvantang o parai ong aradu o ranau.BMPadi tumbuh dengan baik sekiranya sawah dibajak.mangaraduEngplough, plow (of soil)BMbajak, membajak (tanah)Mangaradu po dilo ranahon ong minsosomok no kapananaman parai.BMperlu membajak sawah bila musim menanam sawah hampir tiba.Mangaradu do ranau.BMMembajak sawah.
ragaEngbasket, hand-carried basketBMraga, bakul jinjingKovidai ilo raga, ponuvangan to do rangalau.BMBawa jalan raga itu, tempat kita memasukkan rambutan.
ragaiEngtuberculosis, chronic sicknessBMpenyakit TB, batuk keringNanangan yalo do ragai, sabab pogi agahui no banal yosido dino.BMDia terkena penyakit TB, sebab itulah dia kurus-kering.
ragangEnglittle baby which still redBMwarna kulit bayi yang merah, dari umur 1-5 mingguRagang po ong itit anak nga olobpung ogi.BMAnak itu masih bayi tetapi sangat gebu.aragang1EngredBMmerahAragang ilo vuros ku tu nolonuk dot addau.BMMuka saya merah kerana terbakar cahaya matahari.synorinsakrinsak2Englittle baby which still redBMwarna kulit bayi yang merah, dari umur 1-5 mingguAragang po ong itit anak nga olobpung ogi.
ragang-pingasBMikan merah (ikan laut)Nokopukot okoi do ragang-pingas sid Indarason.
ragasEngoriginal, pure, true, real (of gold, gongs, wood)BMbarang asli, jenis gong yang tulin(seperti kemanis, guntomou, manghak) selalunya berasal dari Negara Brunei atau Cina Vavaro yalo dino tu noponu do ragas ilot ongkob dau.ragasai
ragiEngkindBMjenisOgumu ragi diti votik do sigal.BMAada banyak jenis corak dastar/tanjak.aragiEngdifferent kindBMpelbagai jenisAragi ot akanon ong ikau, amu-i oruol ot izan nu oi?BMKamu makan pelbagai jenis makanan, perut kamu tidak sakitkah?orogizanEnglots of types, various types, types, variousBMbanyak jenis, berjenis-jenis, berlainan jenisOrogizan ong iti dikau do manuk. Varo manuk nu do turok, lisong om vura.BMAyam kamu ada pelbagai jenis. Ada ayam putih, hitam dan berwarna-warni.rinagiEngslow lorisVaro rinagi mapai-sapai silod raan do kazu.EngThere is a slow-loris on the tree branches.