uliBMbalik, pulangEnggo home, return homeUli no sid valai, sumodop no iti.synumbalikEnggo homeBMpulangminuliBMbalik, pulangEngwent homeNohizaan do minuli yalo sid kampung hiza di sinumombol okoi.BMPada masa kami datang melawat, dia sedang balik ke kampungnya.miuli-savitBMberulang-alikEngcommuteSumul miuli-savit sid rumasakit gamaon ong yokoi diti tu amu ali-ali inot anak dahai.BMKami selalu berulang-alik ke hospital kerana anak kami tidak berapa sihat.momonguliBMmereka sedang balikEnghome timeMomonguli no yoti tu pukul lima no bala iti.BMPatutlah mereka balik, sudah jam lima rupanya.muliBMbalikEnggo, come homeBulan dua balas om muli oku ogi sid kampung.EngI will be back at kampong on December.BMSaya akan balik ke kamoung pada bulan Disember nanti.nokouliBMsudah balikEngreturnNokouli ko no ka dino antad sid badi ko mamanau ko ogi tumuhun?BMKamu sudah balikkah dari tamu atau kamu bariu mahu jalan?pogulionBMdatang kembaliEngreturn backPogulion okoi vagu sid rumasakit ong hari satu.BMKami disuruh datang kembali ke hospital Isnin ini.poongulianBMpusat, tempat mengumpulkanEngcenter, gathering placeInot Putrajaya dino poongoulian dot ongopomorinta.BMPutraja itu pusat pemerintahan.pouliBMmengembalikanEngreturn, send back, give backpoulionBMkembalikanEngreturn, give backPoulion vagu sid sanganu ino buuk koruhang nu di novit nu muli.BMKembalikan semula buku yang kamu terbawa balik kepada kawan empunya buku itu.toro'ulioBMsudah bersiap untuk balikEngready to go homeYoku diti toro'ulio no sid kampung.BMSaya ini sudah bersiap untuk balik ke kampung.ulionBMketuaEngguardian, headmanIsai ngaran dilot Ulion do Rondomon?BMSiapa nama ketua Kampung Rondomon?u'ulion1BMtempat asalEngplace of return, originSid Montuson u'ulion dahai ong minduruk okoi no muli sid kampung.EngWe always return to Montuson, when we go back to the village for a short while.BMKami selalu balik di Montuson jika kami balik bercuti di kampung.2BMketuaEnghead, chief

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *