Search results for "Christianity"

ahalintransitive verbSurkápate namnamEnglishfast; abstainTok Pisintambuim kaikaiThis can refer to abstaining from food or from sex.Iau ahal atul á bung má káp iau te namnam.I fasted for three days and I did not eat.mokmokálai4.9.7.2Christianitylotu
Comments (0)

 

akiláng1transitive verb taking onEnglishsignal; markTok Pisinmakimcause to represent or stand forThis is used of marking or indicating something or someone who has been chosen or selected. This may imply a future use rather than a present one.Pákánbung iau akai gorgor i kesi aun bu, iau akiláng on ngo aun bu erei koion da sari.When I hang up gorgor (plant type) on a betel nut tree, I am marking/signaling it that they are not to climb that betel nut.2alienable nounEnglishsign; miracleakiláng án akakusakkiláng4.9.7.2Christianitylotu
Comments (0)

 

aliu pas-itransitive serial verbEnglishheal; save; rescuecause to have lifeThis term is used for spiritual salvation as well as physical healing.aliu/aliwi4.1Relationships4.9.7.2Christianitylotu; relationship
Comments (0)

 

alotutransitive verbEnglishinvolve in church or worship; disciplecause to worshiplotu4.9.7.2Christianitylotu
Comments (0)

 

anokwa pas-itransitive serial verbEnglishstraighten; make righteouscause to be straight/righteousThis is used of God making people righteous 'in His eye', thus saving them.anokwai; pasi14.9.7.2Christianitylotu
Comments (0)

 

angagur án káláuphraseEnglishidol; false godlying godThis can refer specifically to a carved image, while turngan has more the idea of an intangible power (such as the notion of mana) which is not tied to an idol.káláu14.9.7.2Christianitylotu
Comments (0)

 

apaptur kalengalienable nounEnglishresurrectionaptur4.9.7.2Christianitylotu
Comments (0)

 

apilpil pas-itransitive serial verbSurgorsai ák pilpilEnglishclean; purifycause to be cleanThis term is appropriate to refer to one's spirit, to being cleansed from wrongdoing, but really does not refer to physical healing.Kesi kuro iau rui a tuan dur. Mái sár ngo iau gorsai ák pilpil. A ngoro iau apilpil pasi uri tutun.A saucepan I found was very dirty. However I washed it it became clean. It is like I purified it for cooking.apilpiláiapilpilái; pasi14.9.7.2Christianitylotu
Comments (0)

 

apos-oitransitive verbSurkip auti suri matananu da mákái má dák mák ilmi ngo a nokwan ngo a kuluk, ngo kápteEnglishconfess; revealcause to be broken; cause to breakFor differentiation of verbs meaning 'reveal', see inngasi.
inngasiapaposposapos tari; para aposoi; tut aposoi4.9.7.2Christianitylotu
Comments (0)

 

araliuintransitive verbSurrakrakai a so tili ngudun ái KáláuEnglishlife-giving; saving; healingMá ngorer a gas i balang suri áslai toltolom rangrangas suri rung er ákte ilwa pas di ái Káláu dák ruruna i Iesu Karisito má da kipi araliu má otoi mul i minmáir er kápnate rah. (2Ti 2.10)And therefore my stomach is happy to experience various difficulties/persecutions so that those God has chosen can/will believe in Jesus Christ and they will get salvation and possess also the glory that will not finish.liuTám Araliualiu/aliwi4.9.7.2Christianitylotu
Comments (0)

 

arapilpilintransitive verbSurhimhimna suri nák pilpilEnglishpurify; cleanseMain Sursurunga kápte te tatalen án arapilpil. Tatalen án siusiu má ililim táil má namur dik namnam, ái sár á kesi táit di lu longoi suri arapilpil.Here in Sursurunga there is not any purification custom. The custom of bathing and washing hands first and then eating, that alone is what they do for purification.pilpilapilpilái4.9.7.2Christianitylotu
Comments (0)

 

ararángintransitive verbEnglishpraying continuouslyarángáng/ágái14.9.7.2Christianitylotu
Comments (0)

 

arargunaintransitive verbEnglishrelating; fellowshipping; friendingThis connotes a relationship of some sort, a feeling of camaraderie, a sense of togetherness or oneness between two or more people or between a person and a behaviour.Tekes ngo a lu ararguna mai bos tatalen án naul bim, a kis án kurtara mam Káláu. (Iak 4.4)If someone habitually friendships with the ways of the world, he sits/remains/is an enemy with God.arsagilkis arsagil4.1Relationships4.9.7.2Christianitylotu; relationship
Comments (0)

 

arasengsegengalienable nounSurlongoi ák pilpilEnglishpurification; healing commemorationKang kesi tata di kut palai sasam a kis i bál. Má pákánbung a rah tili rumán sasam máng kaleng uranang i malar, ki ák iohoi aru i bor uri kiláng on ngo a siu palai dárán er a sal i pákánbung di kuti. Minái á tatalen án arasengsegeng til Sursurunga ngo tekes a hiru i tekesi táit má kápte a mat.One of my fathers they cut out the sickness that was in his stomach/abdomen. And when he was finished from the hospital and returned down to the village, then he mumued two pigs to signify that he was washing away his blood that flowed when they cut him. This is the custom of purification from Sursurunga when someone is injured by something and does not die.sengsegeng4.9.7.2Christianitylotu
Comments (0)

 

arasosahalienable nounSurtari nokwan má rakrakaiEnglishprovision; blessing; power which enablesThis is a fairly comprehensive term including the ideas of physical provision, help, comfort.Kán arasosah ái Káláu a sal ngoro dan.God's blessing flows like a river.Kálámul ngo a hutngin kipi him án tátáil i lotu, ái talatala a lu tari nokwan má rakrakai singin i pákánbung án lotu. Him ngoromin di lu parai suri ngo kálámul a kipi kán arasosah si talatala.A person when he newly takes on the work of a church leader, the superintendent minister gives the right and power to him at the time of worship/church. Work (ceremony) like this they say about it that a person is receiving the superintendent minister's blessing.asosahsosah14.9.7.2Christianitylotu
Comments (0)

 

arángintransitive verbEnglishcall out; praysungararángáng/ágái14.9.7.2Christianitylotu
Comments (0)

 

arbinintransitive verb1Englishtell news; relate true happeningsTok Pisintrupela stori2EnglishpreachTok Pisintelimaut gutniusarpirpilokámraiarbin saraarbin talasbinlain arbinlul arbintám arbin4.9.7.2Christianity3.5.1Saylotu; speak
Comments (0)

 

armámnaalienable nounSurmarimariEnglishlove; compassion; mercyArmámna may refer more to the feeling of love and liking, while nem (like) may indicate more a decision or preference without emphasis on feeling.mámnai4.1Relationships4.9.7.2Christianitylotu; relationship
Comments (0)

 

arsarasintransitive verbEnglishrescue; save; break up a fightRugar tuán er diar arup, mái rung di tur pátum diar kápte di arsaras suri diarák haunges i arup. Kápte. Di tu mákmák diar sár pasi ák mat palpal á kesi tur diar.Those two brothers were fighting, but those standing near them did not interfere so that they would cease fighting. No. They just watched them resulting in one of them fainted.sál án arsarastám arsarassarasi4.9.7.2Christianitylotu
Comments (0)

 

arsiuintransitive verbEnglishwashing; baptizekip arsiusiu/siwi4.9.7.2Christianitylotu
Comments (0)

 

asosahtransitive verb taking on1Englishfill withThis can imply filling another with one's spirit, as in a dead person's spirit filling a bird or other animal. It is also used of the work of the Holy Spirit.Mái Káláu a asosah i tan apostolo mai lala rakrakai, ki ngorer dik mangan mai arbin sur Konom Iesu ngo ákte liu kaleng má. (Apo 4.33)And God filled the apostles with great power, so then they were courageous/bold with preaching about the Lord Jesus that he had resurrected.2Englishprovide; supply; blesscause to be very goodKán minat ái Iesu a asosah i git kabin ngo ái Iesu a mat sur git; kángit tan sápkin a duk i Iesu.Jesus' death blessed us because Jesus died for us; our sins were applied to Jesus.akuluknaiarasosahsosah1worwor án asosah4.1Relationships4.9.7.2Christianitylotu; relationship
Comments (0)

 

ámra-ihámrai1transitive verbSurpara sarai; asali worworEnglishpreach; pass on a messageThis term is appropriate to use with pinpidan (Scripture).Inau má aratintin má nemnem si Káláu a kis i Buk Tabu, má tám arbin a ámrai ur singin matananu suri dik longrai má ding kipi uri kándi liu.Exhortation and teaching and the desires of God are in the Bible, and a preacher passes this on to the people so they hear and take it into their lives.arbinátrai4.9.7.2Christianity3.5.1Saylotu; speak
Comments (0)

 

árárngaintransitive verbEnglishpraise; extollingTata, gim tari kángim sung án árárnga uratung i narsam má gimá para agas iáu suri kam tilik armámna a áir kalar gim i bosbos bung.Father, we give our prayer of exaltation to you and we praise you for your great love that hedges us every day.árngai4.9.7.2Christianitylotu
Comments (0)

 

bop i bálidiomSurlala nem on; hol pagas onEnglishbeloved; dear; precious; eager; importantlaying on/in his stomachThis idiom indicates something that is important to one's life. I do not loan out my glasses because they bop_i_balang, i.e. I need them, they are important to me.A bop i bál git suri gita agasgas pasi á kálámul er a togor mam git, má ái sang kápate nem i ararguna tiklik mam git.Our strong desire is (we are eager, it is important to us) to please that man who was angry with us, and/but he himself does not want to have a relationship together with us.Kak siot er a girgirot i páplun iau lala nem on, má tukes sár erei á kak siot a bop i balang on.My shirt whose colour is multi-coloured I greatly like it, and/but there is only one there of my shirts that is dear to me.mámnai4.1Relationships4.9.7.2Christianity3.5.3.1Wordinteresting idiom; lotu; relationship
Comments (0)

 

gárán pepealienable nounSurngisán saksak; gárán lotuEnglishsong typeThis is a praise song, sung to God.gárán4.9.7.2Christianity4.2.3Musiclotu; song
Comments (0)