Browse Sursurunga – English



padangintransitive verbSurtari dukEnglishinsist; try one's bestThis implies strong effort for either a good reason or a bad one, running with one's whole heart to win a race or demanding that one gets his own way. It sometimes implies being without a sense of what is proper or appropriate.Kalilik di parai ngo da han ur Konos, má ngorer dik parai singin káukáu bim ngo na han long pas di. Pákánbung a longrai ái Tilon, ki ák parai ngo ái mul na han. Mái sár ngo tan kalilik di parai ngo na lu kis. Mái sár ngo a lala tari duk sang ngo na han. Pákánbung a hut i káukáu bim, ki ák padang sang, pasi ák sa uri káukáu bim má ngorer di no má dik han.The guys said they were going to Konos, and so they said to a vehicle that it should come get them. When Tilon heard it, then he said he also would go. However the guys said that he should stay. But he greatly forced that he would go. When the vehicle arrived, then he insisted, resulting in he climbed into the vehicle and so they all went.padang palai
padang pala-itransitive serial verbSurlong palai mai rakrakaiEnglishrefuse firmlyinsist removeThis may imply something difficult is involved that one is refusing to do.4.1Relationships3.5.1Sayrelationship; speak
padau padauintransitive verbSurláklák parau parau mai táit a taunEnglishweighted down; walking bent overThis verb is followed by mai (with) and implies that one is unable to stand upright because of carrying something heavy.Ák tu láklák padau padau má ái koner mai kán kipkip a mákmák ngoro a tuan taun. Iau mák pasi tilamunang a tu parau parau mai kán kipkip erei.That one was walking bent over with his burden that looked like it was very heavy. I saw him (coming) from down coast he was just bowing with that burden of his.
padialienable nounEnglishcorn5.2Foodfood
pagalalienable nounSurkáplabin pákán (lamas)Englishprimary rib of certain leavesOnly coconut trees, gilih trees, and oil palms have pagal. This is what attaches the leaf to the trunk of the tree.pánglin1.5Planttree/plant
pagarbalpakarbalalienable nounEnglishstomach; intestines (?)This is not the seat of emotions, and is possibly a funny or embarrassing word, and it is used in swearing. This may refer only to the stomach, while bál includes both stomach and intestines.bál2.1Bodybody part human
pagasalienable nounEnglishblanketbobor
pagas / páksisyncopated verbEnglishthere; remain; stillThis verb is typically found as the final member in serial verb constructions expressing the idea of continuous or remaining action or even `all the time'. See the cross references for examples. Also see páksi in its own entry which is the second form of this verb used as an imperative.alum páksibál mos pagasbál sák pagasbátma páksibok pagasgasgas (pagas) i kán pokongomla páksikis pagaskis pagas i nitánmák páksimárásngin pagasmur pagasos páksipagas morotpara páksiput páksirusan páksisakra páksitumran pagastur pagaspáksiái
pagas morotintransitive serial verbSuromobop kápte a lu omlawaiEnglishwealth that is hoardedremain rottingThe implication of this term is that a person holds on to what he has and hoards it rather than sharing it for so long that it rots and is no longer useful to him or anyone else.pagas/páksi3.5.3.1Wordinteresting idiom
pagaupaskekintransitive verbSurlápkai keken suri láklákEnglishstepThis can also refer to each step on a ladder or stairs, or the steps in a process.Ngo gita láklák, koion gama lala paskek, kabin á iau kápate arwat singing ngo ina pagau namurwa gam. Á gam, a dol i kik gam, pasi ngo gam lu láklák, gamá lu paskek ur tepák. Ma á iau a kuir i kiking, ki kápate arwat suri ina pagau namurwa gam.When we all walk, don't you all step big, because me it is not possible for me to step following you all. You, your legs are long, so when you walk, you step far. But me my legs are short, so it is not possible that I will step following/keeping up with you.paskeksakpappangpagau7.2Movemotion
pah pala-itransitive serial verbEnglisherase; forgiveerase removeThis implies no possibility of returning or being remembered. It is gone forever. This term is appropriate for God's kind of forgiveness, but not for man's because a man will remember, but God can remove something forever.hol palaipahi4.9.7.2Christianitylotu
pah tahnitransitive verbSurboroi; punmaiEnglishcover; hideThis is to hide something underneath another thing or to cover something as one would do to keep the flies off it.boroi1pahi; tahun/tahni
pah-itransitive verbEnglisherasepah tahnipahpahpah palai
pahpah1intransitive verbSurbokbokoh hanhanEnglishdisappearing; fadingerase eraseTungu páplun laplap erei a lain mákráu, mái sár onin ák lu bokbokoh hanhan. A kabin ngo di lu bal gorsai ák lu pahpah má á páplun.Previously the colour of that laplap was a nice blue, however now it is disappearing. It is because they repeatedly wash it its colour is fading.pahi2alienable nounEnglisheraser; rubber
paiahintransitive verbSurraksa; páhiuhEnglishpile; nestPigs do this to crawl under it for shelter or to give birth. This is known as a paiah_kán_bor (pig's nest). Crocodiles also make this kind of nest. This term can also be used of people when pulling out pokori (kunai grass) and throwing it carelessly to the side. Eventually someone will come and bundle it for transport to where it will be put into a roof.páhiuh6.5.1.1Househouse
pailintransitive verbSurkápate matukEnglishunripeA mon á kak hun á imi bos, mái sár ngo kápate matuk be. Iau mákái nabung, má a tu pail be má kápate arwat suri ngo ina tárái.There are my bananas up in the bush, but they are not yet mature/ripe. I saw them yesterday, and they are still unripe and it is not possible/time for me to cut them.pailán5.2Foodfood
pailánverbal nounSurkápte a matukEnglishunripe; immatureThis word, structured like an inalienable noun, is used as an intransitive verb, a modifier, and a noun. It is particularly used of fruits and nuts, but may also be used to indicate immature thinking.Tan teten páu imuni kápte be a matuk. Koion gama lu lus pailán. Gama lu lain monái á táit suri nák lu lain matuk, ki erár má gamák lusi.The bunches of páu (nut type) up there are not yet mature. You all should not unripe-pick (pick while they’re still unripe), or you should not pick unripe ones. You should nicely wait on the thing so that it will be nicely mature, then at that time you can pick it.kohonpail5.2Foodfood
pakalienable nounSurngisán kubauEnglishtree typeThe pak tree is large but it is not sufficient for making buildings with because its wood is not hard. Its leaves are like the leaves of the dadan. And its fruit is spherical and they sit in clusters, and it puts out its clusters on its trunk. The fruit of the pak looks also like the fruit of the papus. And when it is mature, the women pick/harvest it and they bite on its seeds. And when it is ripe, then the fruit bats come to eat it.1.5Planttree/plant
pak rusuninalienable nounEnglishrib arearusung2.1Bodybody part human
pak-itransitive verb1Surinngasi polgonEnglishopen by spreading apartThis is used of opening a basket by pulling apart the two sides.wakipapak2Surkanbái suri ák mon i polgonEnglishcarve the inside out of somethingThis is used of the rough carving of the inside of a canoe, i.e. removing the wood so there is an inside. The finer trimming work is called kanbái. láhái
pakantransitive verbSuroboi ur namurEnglishput aside for laterThis term is used primarily of food, but is also appropriate for water or money. It can be used to speak of food taken from a feast to someone unable to attend.Ngo gama tulsai namnam, gama obop pala te ur amu ur namur. Má ngo gama tulus no mai má kápgamte pakan gam mam te, ki dánih má gama ani á namur?When you all divide the food, you should put-remove some for yours later. And/but if you serve it all and you do not put aside for later some for you, then what will you eat later?pakpakan4.3.9.1Customanthro
pakarbalunspec. var. ofpagarbal
pakatalienable nounEnglishbeach springThis refers to fresh water springs flowing out along the beach. The water is drinkable, but usually brackish. This contrasts with upup (fresh water spring bubbling out of the ground).dankuk mátán pakat1.7Nature, environmentnature
pakla-itransitive verbSurasengsegeng on sang mai kán rakrakaiEnglishescape; overcome; defeatThis is used of a fish that escapes from a spear, or a pig from a trap, or a person from some restraint.Kesi rokoi a lu hut matung, má nabung i kábungbung ák soi ái kákán ái kauh mai kán sosobor. Mái sár bor er a paklai kán lamrut mák táu.A wild pig showed up just there, and yesterday in the morning the boy's father speared it with his pig spear. But that pig escaped from his spear and fled.tápsanglemraiarpakla