Browse Sursurunga – English


a
á
b
d
e
g
h
i
k
l
m
n
ng
o
p
r
s
t
u
w

m


mákmák kalar / mákmák kári1transitive serial verbEnglishguardwatching block2alienable nounEnglishguard; protector
mákmák kán merokidiomSura tuan toktok i onEnglishbeing tired; looking tiredlooking his tirednessNengen i nas ái kauh di lala hom ami aratintin mák tuan toktok i on. Gim mák ilmi ur on ngo a lala mákmák kán merok, pasi gimá parai singin ngo nák boptin pas be suri nák rakrakai kaleng i páplun.Earlier at midday my son (and) them greatly played up at the school and his body was very weary. We recognized it that he was really looking tired, resulting in we said to him that he should go sleep then so his body would return to being strong.
mákmák kárimákmák kalar/mákmák kári
mákmák kursálpánpán kursálintransitive serial verbSurmonai kálámul u mánán on ngo na hutEnglishwatching for someone; waiting expectantlylooking expectantlysálsálnanai
mákmák nasalienable nounEnglishclock; watchTok Pisinhanwaswatching the sun
mákmák ngoreridiomSursodar má mák pasiEnglishlooking for no particular reasonlooking like thatThis implies just looking around with no particular thing or person in mind, but then unexpectedly spying someone or something, like noticing a person arriving ahead of time.Ái kauh a han ur Lipek nabung i kábungbung má kápte a kaleng melek i rahrah. Kápte má gim hol on ngo na hut kaleng. Mái sár gim mákmák ngorer uramuda i ronron, ki gimá mák pasi kán takup ki áng kuluk má i bál gim.The boy went to Lipek yesterday in the morning and he did not return quickly in the afternoon. We were not thinking that he would return (then). However we were just looking like that (looking around for no particular reason) out there in the late afternoon, then we spied his canoe then our stomachs were good (we were relieved).
mákmák pasintransitive serial verbSurmákái táit má tohoi suri longoi mul; long namurwai táit di mák pasiEnglishemulate; copylooking getMarán tan hutngin tur onin di lu mák pasi tatalen kán tan rung di liu i taun, ki dik lu tohoi suri longoi, ngorer i tan tahlik di lu obop marngis ngo pen i kátngán lim di. A ngoro di mákmák pas mai longoi tan tatalen ngorer.Many new standings (young people) today see a behaviour of those who live in town, then they try to do it, as in the young women put earrings (on) or paint their fingers (fingernails). It is like they emulate/follow an example with doing behaviours like that.pasi1
mákmák sur-itransitive serial verb1Englishsearch forlooking forMákmák_suri is looking for something when you supposedly know where it is, while ser_suri is used of looking for something whose location you do not know.seukai; ser suri2Suretwani; ololoh onEnglishtake care of; look after one's needslook concerningRang natun wákánkak erei dikte kis tepák má alari, má kápte kes a kis pátmi suri na ololoh on. Di kis tepák ngorer má kápte di lu mákmák suri má.The children of that old woman they live far away from her, and there is no one who lives nearby to take care of her. They live far away like that and they do not look concerning her (look after her needs) now.ololohsuri1
mákmák uramunang táilphraseSurholhol suri táit na tapam hut namurEnglishlook to the futurelook down coast in frontTilik lala holhol si Topirburus suri kán kalik ngo na kis kuluk namur. Má ngorer ák soi kesi poron lamas ur káián ái natun, kabin a mákmák uramunang táil suri kiskis káián natun na kuluk namur.Topirburus' very big thinking about his child is that he will sit well later (his future will be good, provided for). And so he planted a coconut grove for his child's (to belong to his child), because he looked down coast in front (looked to the future) so that the sitting/living/position of his child would be good later.munang
mákmákáitransitive verbSurololoh on; kis tiklik maiEnglishtake care ofololohtu mákmákáimákái
mákmákmákintransitive verbSurkis án mangmangwa; mákmák kursál suriEnglishexpecting; looking formákmákmákái
mákmákráualienable nounEnglishcover for mumuThis is the generic term for leaves used to cover a mumu, typically leaves from lam, moh and málmál. 5.2.1Food preparationcooking
mákmákráwánalienable nounSurkesá matngan isuEnglishfish type; parrotfishThe color of the mákmákráwán is blue. Some are very blue in color and some are completely blue in their color. And some are blue up on its back and on the fringe of its fin and the end of its tail. And there on the meaty part it is yellow and the fin up on top and the fin underneath also. And there are also many that have various colors. This fish it is medium size and it eats out in the deep, and it also eats on the reef when it high tides. It is good food this fish. Its meat is soft when they cook it a lot.1.6.1.5Fishfish
mákráuintransitive verbEnglishblue; greenTok Pisinbulu; girinláuhmákdáu8.3.3.3Colorcolour
mákrinintransitive verbEnglishcoldTok Pisinkolgáwárniptármálmálas2.3Sense, perceivesensation
máksuunspec. var. ofmoksu
málas / málsisyncopated verbEnglishhot; burn; feverishTok Pisin(i) hatmálmálasamálas/amálsi2.3Sense, perceive2.5.1Sicksensation; sickness
máláláralienable nounEnglishpicture; photo; fake; unrealtantanián
málbangintransitive verbEnglishblistered; sunburnedbulpop
málgirintransitive verbSurdorEnglishslipperyApong, taul nas á mer má a tuan sengseng á poknahlán lamas má a ngoro a dor. Kápte ngo a dor kabin i rain, kápte. Wa nas a kektai ák sengseng pasi ák málgir i poknahlán lamas.Listen, sunny/dry season is here and the coconut tree trunks are very dry and it is like they are slippery. They are not slippery because of rain, no. The sun has dried them they are dry resulting in the coconut tree trunks are slippery.dor1
málisbaualienable nounEnglishvoicekaungán
málmálalienable nounSurngisán kubauEnglishtree typeMálmál, its leaves are like the leaves of the lam or the leaves of the pawpaw/papaya. The trunk of this tree is white and they peel it (bark) for food packages (for mumuing). The málmál is very tall up toward the sky and it is also a very large tree. The fruit of the málmál is small and birds like to eat it. This tree is not good for building houses with.1.5Planttree/plant
málmálasintransitive verbEnglishhot; feverishardakarketketsongettalumbatgáwármákrinmálmálas i bálmálas/málsi2.3Sense, perceive2.5.1Sicksensation; sickness
málmálas i bálidiom1Suraptur i bál mos; lala togorEnglishangryhis stomach is hotKalik erei di bilwak palai mátán a han mák atatir singin matananu. Má pákánbung matananu di mákái má dik longrai, ák aptur i lala togor i bál di. Má kabin a málmálas i bál di, ngorer dik han arup mam rung di bilwak palai mátán kalik.That fellow whose eye they gouged out, he went and reported to the people. And when people saw him and heard him, a great anger rose up in their stomachs. And because their stomachs were hot (they were angry), therefore they went (and) fought with those who gouged out that fellow's eye.mos12Surgasgas suri; aptur i bál suri longoiEnglishpleased; inspiredÁi dikán a lain taswai kán holhol suri ngádáh da tipri ngoi á máskun tar mani singin matananu, má pákánbung di longrai kán worwor talas, ki di no di gasgas suri. A be para noi kán holhol, ki matananu ák málmálas i bál di má dik parai ngo da longoi sang ngorer ákte parai.The deacon explained well his thinking to the people about how they should chase/accomplish the thanksgiving offering feast, and when they heard his clear talk, then they all were happy about it. He said all his thinking, then people's stomachs were hot (they were pleased/inspired) and they said that they would indeed do like he had said.
málmálángalienable nounEnglishresting place