Browse Sursurunga – English


a
á
b
d
e
g
h
i
k
l
m
n
ng
o
p
r
s
t
u
w

t


tám sákalienable noun1Surkálámul a sák i kesi kalkuir kápán páplunEnglishcrippled person2Surkálámul kápte a lu mánán i artabarEnglishgreedy; ungiving; unsharingone who is eviltám12Personperson
tám sápkinalienable nounEnglishsinnerone who is eviltám14.9.7.2Christianity2Personlotu; person
tám soksokalienable nounEnglishfishermanone who fishes with a nettám12Personperson
tám sopasalienable nounEnglishevening starone who joins or connectsmátmátiahsopasuntám11.7Nature, environmentnature
tám soso poron buáhalienable nounEnglisheel type; Clouded Reef Eelone who plants a vine grove/area(This is) a kind of fish that lives under coral. It is mixed with white and yellow and with black also. It is a bit smaller than the iás (eel type).meleutám11.6.1.6Shark, rayeel
tám sungalienable nounEnglishbeggarone who requests/begstám12Personperson
tám supláhalienable nounEnglishtroublemakerone who causes troublekalik án supláhtám12Personperson
tám sursurungalienable nounEnglishbird that grabs with its clawsone who snatches with clawsBirds referred to as this include the kalamlam (hawk), kosor (large eagle) and tárgau (small eagle).tám1surung/surngi1.6.1.2Birdbird
tám tiulalienable nounSurkesá matngan manEnglishbird type; Rufous Babblerone who moves his head back and forthThe colouring of the tám_tiul is a bit light-coloured and its tail is a bit long. Its size is like that of the gilas. It lives up in tree branches and eats tree fruits. This bird gets its name because when it is sitting on a tree branch, it continually moves its head back and forth (as people do when listening to singing and dancing) resulting in they call it tám_tiul. Some eat this bird.tám11.6.1.2Birdbird
tám toptopalienable nounSurkálámul di lu dos on suri longoi táitEnglishservant; slave; assistantone who graspsThis term as well as toptop alone is used for 'slave' in the Sursurunga New Testament while tám_arardos (servant, assistant) is used for a non-slave servant.tám12Personperson
tám tuaralienable nounSurtáit a parai a lite alari tatalen a longoiEnglishhypocrite; two-facedone who exposes his rear end/buttocksAlthough structured like a noun or noun plus verb, this term is often used as a verb. This is the idea of saying one thing but doing something different. The literal meaning of the verb tuar is to 'show one's rear end/buttocks to someone', an offensive gesture. So a person called a tám_tuar is one who says or promises he will do something, but then figuratively exposes his buttocks in the face of the one he made a promise to, indicating exactly the opposite.Ái komiti a lu para palai táit suri matananu da longoi má ái sang kápate lu mur arwat pasi táit a parai. Ái á kesi kálámul án tám tuar sang.The headman said out a thing so that people would do it and he himself did not follow fulfilling the thing he said. He is a person of hypocrisy indeed.toltolom i kermentám13.5.3.1Word2Personinteresting idiom; person
tám wahalienable nounEnglishsorcererone who does bad magicThis term refers to a sorcerer who learns his skills from another, contrasting with kám_sáksák who comes by ancestral or evil power naturally by inheriting it.kám sáksákmátsáksáktám dahiltám latlattám1wah12Person4.3.9.1Customanthro; person
tám wángwáng matalienable nounSurtaba kán wángEnglishconstant curserone who uses foul language (until he) diestám1wáng2Personperson
tám worwor matalienable nounSurkálámul taba kán worworEnglishbabbler; garrulous; talking a lotone who talks (until he) diesThis connotes a person who is a big talker, frequently and always talking.tám13.5.3.1Word2Personinteresting idiom; person
tám worwor tusalienable nounSurkálámul a lu para tusi táit na hut namur; on á Buk Tabu, kálámul a kipi má alsai midán ái Káláu ur singin matananuEnglishprophetone who talks pointstám12Personperson
támándyadic termEnglishnuclear family; father and his childrenTok Pisinol papaThis includes a man plus his children (and optionally, his wife/their mother). In contrast, the term kámlán only includes males.tinánaratámánkakangkámlangtamankaktám24.1.9Kinshipkinship
támhushusunspec. var. oftám hushus
támin1intransitive verb and modifierEnglishtrue; faithful; reliable; importantTok PisinturuUse of this word is an appropriate comment when turning to a new point in a discourse.A támin ngo git no a ngorer sang i kángit liu á tungu. Git lu long artálár pasi ninsin kápán páplun, ngorer git murmur i nemnem káián kángit holhol má káián kápán páplun i git. (Epe 2.3)It is true that all of us were just like that in our lives previously. We accomplished/fulfilled the character/ways of the body/flesh, as in we followed the desire of our thinking and our bodies.Auh, kut aririu kápate támin táit uri narsán ái Káláu. Tukes sár á táit a támin uri narsán, má a ngoromin. A tirwai bál kálámul suri na mákái ngo a ruruna tus i Karisito pasi ák mon i kán armámna narsán matananu. (Gal 5.6)No, circumcision is not a true/important thing to God. Only one thing is important to him, and it is like this. He examines a person's stomach to see if he accurately believes in Christ resulting in there is his love for people.muswan2inalienable nounEnglishinsides; core; meat; substance; essence; contentsThis can be the insides or substance of a tree, a coconut, a water container, a basket and many other things. It can refer to a person as well, for example támin_i_iau (my bones and flesh, the purely physical parts of my body).Ái Tomal a lala ser suri kán kesi kina i polgon kán rat má kápte a ser pasi. A urai á támin á kán rat má kápte sang a ser pasi. A marán pákán sang a tiri á kán rat má kápte sang a mák pasi.Tomal was greatly searching for his one kina inside his basket and he did not find it. He emptied out the contents of his basket and he still did not find it. Very many times he emptied his basket and he did not see it.kalolon1kalwosonkolmairlengwen2.1Bodybody part human3alienable nounEnglishancestor; truthmokdonrang támintám2támin muswan4.9.7.2Christianity4.1.9Kinship4.3.9.1Customanthro; kinship; lotu
támin muswan1intransitive serial verbEnglishdefinitely truetrue trueThe combination of támin and muswan serves to intensify each, so it carries the connotation of 'completely accurate' or 'absolutely true'.2inalienable nounEnglishtrue center of somethingThis term is used to express the inner substance or center of a thing or a person, i.e. the core or what one's real self is.kalolon1kalwosonlengwen2.1Bodybody part human
támla kákánalienable nounSurkesá matngan isuEnglishfish typeforsaking his fatherThe look of the támla_kákán it is like the kurah (rock cod), however it is a bit smaller than the kurah. It eats small fish and like that too small crabs when it comes on them. It lives under coral. The belief about them is if a child will eat it, then that child will run away from his father. so they call it támla_kákán (forsaking his father).kakangtámlai1.6.1.5Fishfish
támla-itámraitransitive verbSurtáu alariEnglishforsake; desertThis can apply to either permanent or temporary forsaking.Wák erei a tu táu alari rang natun mam kák di inang i malar mák han ur Kavieng. A ngoro a tu táu támla dihat támán má kápate para talsai kán hinan ur Kavieng si dihat támán.That woman fled away from her children with/and their father down in the village and went to Kavieng. It is like she forsook them four father and children (the family) and did not announce/explain her journey to Kavieng to the family.támla kákán4.1Relationshipsrelationship
támlukintransitive verbSurgolgolEnglishloosenedgolgoltám-3lukái
támlusintransitive verbSurpur pasEnglishfallen offTok Pisinlus natingpurtám-3lusái; lusi
támra-itámlai