Browse Sursurunga – English



tah kus-itransitive serial verbSurtamut palaiEnglishcut off; break off; stopcut severNgo worwor a lala dol, ki dik lu parai ngo, "Tah kusi pukpuksa er, a lala dol."When the talking is very long, then they say, "Cut off that story, it's too long."kumut/kumtitah kusi liukusi1; tahi27.8.3Cut7.9Break, wear outbreaking; cutting
tah kusi liuidiomSurlong pala meleknai liuEnglishkill a personcut sever lifeThis term is used of a person dying from an observable cause, i.e. sickness, injury, or sorcery.tah kusi
tah pas-itransitive serial verbSurso pasEnglishleave; departÁi Kiapbang a merok i kis monai tan komiti ngo da worwor, ki ák tah pasi tili katbán matananu mák han pas.Kiapbang was tired of sitting and waiting for the headmen to speak, so he departed from the people and kalengpasi1
tah-i1transitive verbEnglishsweep; clean outTok PisinkilinimThis is appropriate for house or canoe.tahtah
tah-i2transitive verbEnglishchopThis is appropriate for plantation or garden.tah kusi7.8.3Cutcutting
tah-i3Englishtietah dikti
tah-i4transitive verbSurkaskas i namnam mai kapaEnglishgrateThis verb is typically used of grating raw cassava along a length of metal into which holes have been punched, causing one side to have sharp edges around the holes. This process is also used on sweet potato and fish.5.2.1Food preparation7.8.3Cutcooking; cutting
tahangintransitive verbSurpán i katbán boptinEnglishawaken before sleeping time is finishedNengen i libung iau lala boptin sang má káp iau te tahang sur di á kalilik er di hut tili saksak.Last night I was really sleeping and I did not awaken for the guys that arrived from singing.táhngai
tahásintransitive verbSursas palai kuriahEnglishspread apart a fireThis is the idea of pulling wood out of a fire to make the fire smaller or cause it to die.ásái
tahlikalienable nounEnglishadolesent girl; young womanTok Pisinyangpela merikalik átláisusun tahlik2Personperson
tahna-i1tahngaitransitive verbSuroboi uri tan huhuEnglishline upÁi tata a tahnai kán tan long ada i suh mák lu hanhan bul á bor ák talka sarai tilada i suh.Dad lined up his taro on the bench and along came a pig in turn and pulled it from the table scattering it.tahtahna
tahna-i2transitive verbSurmanman; mákmákEnglishwait forThis term is typically used of waiting for fish to catch them.Bosbos pákán no iau lu balbal manman isu iamuni kon. Má pákánbung ngo iau lu tahna isu, ki iau lu bal banai sang á kesi unsis a lu bok pagas iamuda i loltas, pasi iang kipi kak tilik lamrut má iak soi, ki iak talka masar on á unsis erei ur main i kon.All the time I repeatedly waited expectantly for fish out on the beach. And when I was waiting for the fish, I kept meeting up a turtle who is floating along out in the ocean, so I took my large spear and I speared it, then I pulled that turtle ashore to here on the beach.nanai6.4.5Fishingfishing
tahnga-itangai, tahnai, tanaitransitive verbSurlain oboi; oboi uri tan huhuEnglishline up; list; order; outlineNgo gama ru marang uri umat, ki gama lu tahngai iamunang i lalin tawan.When you are finding coconuts for bartering, then line them up over there under the tawan tree.artahnga
tahrantaranalienable nounEnglisheel type; Moray EelThe tahran is a iás (eel) from the deep, however it is bigger than the iás from the reef. The tahran lives inside/in the holes in coral. And its colour is brown, and some are speckled with yellow and some are speckled with white. It kills small fish for its food and it catches small crabs for its food. The tahran they eat it and it is nicely tasty. There is fat there in its skin, and it’s greasy/rich like the fat of pig.meleu1.6.1.6Shark, rayeel
tahtahtatah1intransitive verbEnglishsweeping; brooming; cleaning outTok Pisinburumim pelestahi1
tahtahnaalienable nounEnglishline; columnThis term is also used to refer to an index.gegentahnai1
tahtahsuintransitive verbSurkálik lu hanhanEnglishstraggle behind; follow hesitantlyThis is the action of someone who does not want to go along with others, so he follows them, but way behind, hoping they will get far enough ahead that he can turn around and get away or go back.Kono imudi bul a kálik lu hanhan ngoro imudi suri nák táu kaleng uradi malar. A lu longoi sang i marán pákán. A lu tahtahsu má ngoro imudi, ki nákte táu kaleng má uri malar.That one up there next/now is going along slowly like (he's going) up there so that he can flee returning down to the village. He does that many times (all the time). He straggles behind like (he is doing) up there, then he will flee returning to the village.
tahtahun1intransitive verbEnglishbury2alienable nounEnglishmortuary feast typeThis is the first of three mortuary feasts following a death. This occurs on the day of the funeral. Pigs are provided by the in-laws of the deceased. If a father dies, pigs are given as compensation for his energy in raising and providing for his children. The other two feasts are ngin_i_pol and táptápir. longsittahun/tahni4.3.9.1Customanthro
tahununspec. var. oftaun
tahun / tahnitaun/tanisyncopated verbSurkasi bim uri iátinEnglishbury; put earth overTok PisinpalanimThis verb is a frequent component of serial constructions.bohboh tahnihom tahunkas tahnipah tahnitahtahunbalantahun/balantahni4.3.9.1Customanthro
taialalienable nounSurkaukau ngo inbul di lu oboi uri sosoEnglishplantingThis is usually a small sweet potato or yam set aside and used for replanting.6.2.1Growing cropsgarden
taiáninalienable nounSursuir a tit; mudán támin a kis i kápán polEnglishthickened juice or broth; bits of coconut flesh left in the shellThis is used only of coconut and coconut cream.Kauh, ngo ukte an noi má á támin am pol ki mudán támin er a kis besáng i kápán pol, una kipi ur main singing. Á iau ina kah tari á am taián pol.Son, when you have eaten all the meat/flesh of your drinking coconut then/and a little meat is still there in the coconut shell, you should bring it to here to me. Me I will scrape it and give to you your (last) drinking coconut bits.lamas5.2.1Food preparation5.2Foodcooking; food
taisintransitive verbSurbatahEnglishprotected; hiddenThis implies being hidden by something but not hiding oneself deliberately, as when one happens to walk behind a house and can no longer be seen.riut taistur taistais palai
tais pala-itransitive serial verbSurkálik lu hanhan mona palai ák táilEnglishfall behind deliberately; slow down deliberatelyhidden removeGiur no ái titi giur láklák uranang Huris. Giur lu hanhan uranang Bálwár ki iak tais palai ák táil, má iak mur má á iau.Grandfather and I walked down to Huris. We were going along at Bálwár and I slowed down letting him go on ahead, and I followed.