Search results for "Custom"
kis i iátinEnglishmourning or honouring a person who has diedsit on top ofTan wák kápte be di arsagil, kándi tu kis be i iátin i koko er a mat tungu. Koran má ngo da longoi namnam án arsagil, ki erár má dák han pas má.The women have not yet separated/left, they are still sitting on top of (mourning) my uncle that died previously. But perhaps when they make the food for leaving, then at that time they will leave.4.1Relationships220.127.116.11Word18.104.22.168Customanthro; interesting idiom; relationship
kis mokosSurkápte so tili polgon rum kabin i minatEnglishmournsit widowedThis term refers to participating in widowhood customs and ceremonies for a period immediately following the death of one's spouse or parent. Often only the firstborn child will kis_mokos with the deceased's spouse, but sometimes all the children participate. Those who kis_mokos wear black or dark clothing, dye their hair black, wear a sawat (mourning necklace), and refrain for a period from eating foods the deceased provided for them while still alive.mokmok22.214.171.124Customanthro
kosormanigulaiSurkesá matngan manEnglishbird type; eagle (generic term); Kapul EagleThe kosor is much larger than both the tárgau (another eagle type) and the kalamlam (hawk). It is gray and some have white necks and chests. It lives in tree branches and nests in the branches of large trees. It snatches possums or snakes and dead things also and eats them. Manigulai is the name of the kosor in Tok Pisin or Kuanua. It is believed that the kosor is a magic bird because it works with it (magic) to kill people. Here in Sursurunga there are two moieties, kongkong and malai. The kosor is the bird of the kongkong.
kulahinkulahi, kulain, kuhlain, kulahainkuhlainkulahainkulahikulainEnglishspirit typeThis is the name of a spirit from ancient times said to be the equivalent of God. He was worshipped and sacrificed to with the firstfruits of one's garden, with some people sacrificing at a place called Tanun. It is said that some still offer sacrifices to him today.tesit126.96.36.199Customanthro
kunus / kunsiSurpákán kubau di giksai turán kabang; salsi mai kunusEnglishhealThis is to perform a healing measure which involves putting leaves mixed with lime powder on a painful part of the body.Koner a rangrang i keken, gama kip te pákán kubau má gamák giksai turán kabang má gamák sásai i keken. Ngo gama kunsi mai pákán kubau ngorer, ki na rah á rangrang erei i keken.That one whose leg is hurting, you should get some tree leaves and scrub them with lime powder and rub them on his leg. If you will perform the healing measure with tree leaves like that, then that pain in his leg will be finished.188.8.131.52Medicine184.108.40.206Customanthro; medicine
lamlamEnglishmagic typeThis describes the action of drawing a dead person's spirit from the jungle by use of a piece of pork and a lock of hair placed in a length of bamboo. This may be done by the dead person's relatives, but can be done by anyone. Those who carry the bamboo are said to feel the dead person's spirit moving and revealing to them who killed him.wah220.127.116.11Customanthro
latlatdahilSurhim mai táit suri akuluknai liu ngo táitEnglishwhite magic; good magicThis refers to what is considered good or white magic, i.e. curing sickness, garden fertility, making pigs fat, causing a child to crawl or walk or stop crying, making fish bite. In ancestral times, this also included the practice of strengthening a man's hands for fighting.Tám latlat masik sár a mánán i latlat ur on á sasam erei. Má kápte kes a arwat mul suri long palai.Only a healer alone knows the magic for that sickness. But no one else is able to remove it.dahiliniatwah1maleraobotoitám latlatwulgomar/gomri; latwai18.104.22.168Medicine22.214.171.124Customanthro; medicine
latwa-iSurhim mai táit suri akuluknai liu ngo táitEnglishhelp through magicThis is white magic applied to curing sickness or improving the fertility of one's garden through praying to spirits, applying lime powder, or various other means known privately.Ái tata a mánán i latwai kán pokon suri ák lu lain kopkom kuluk i kán balbal. Má táit a lu longoi mai kán pokon, ái sang a mánán on, má kápte kes mul a mánán.Daddy knew how to do magic for his garden so his root vegetables grew well. And/but the thing he did with his garden, he himself knew it, and no one else knew.latlat126.96.36.199Medicine188.8.131.52Customanthro; medicine
long mansinSurlongoi namnam ur ándi ái rung di himEnglishrepay; appreciatemake repayThis refers to food prepared to show appreciation for work done, as when others help to roof your house.Káuh, latiu i kábungbung gama pán ki gamák tolai gengen bor imuda giták iohoi ur áián tan kálámul da tárái kak rákrák. Gita long mansin i di latiu sang i rahrah.Son, tomorrow morning you all should awaken then capture that small pig back there so we can mumu it for the food of those people who will chop/cut my garden. Let's compensate them tomorrow afternoon.mansin1longoi184.108.40.206Customanthro
longsitEnglishcelebration; festival; feastTok Pisinwokim kaikaiA longsit is a feast or celebration which may or may not include singing and dancing, the main point being that a large meal is involved and people come from all over to participate. It is done in honour of someone or to mark an occasion to remember something.long namnamTypes of feastsawaugomgomngin i polsiusiu kán kaliktabar bulunánáttahtahuntáptápir5.2Food220.127.116.11Customanthro; food