Browse Tausug - English

a
b
d
g
h
i
j
k
l
m
n
ng
ny
p
r
s
t
u
w
y

s


sakup1vact maka-; ran ka-…-an.Always with negation or expecting a negative reply.To hear or know of (something in one’s experience), observe (something in the society one lives in).Walaꞌ aku nakasakup sin tau magkaun sagbut.I’ve never known of a person who eats grass.Nakasakup ka kaw sin anak magpaminasa maas?Have you ever heard of children who beat their parents?Kiyasakupan mu ka in babai magbana duwa?Have you ever known/heard of a woman (who is) married to two husbands (at the same time)?
sakup21vpat -un.To include (someone).Siyakup ta na kamu ha pagtugnaꞌ ku kaunun.I included you when I cooked rice (i.e., enough rice for you, too).2vact -um-.To be present, witness (something).Siya in nakasakup sin paghiluhalaꞌ kahapun.He was present during the trouble yesterday.Nakasakup aku sin pagkālu nila.I witnessed their fight.Hisiyu in nakasakup sin pagsuntuk hinda Daud kay Abdul kahapun?Who witnessed the fist fight between Daud and Abdul yesterday?Cf.saksiꞌ
sakutuadjLike, same, equal (refers to God only, always negated).Subay magkahagad sin way sakutu in Tuhan.We should believe that God has no equal.Cf.sibuꞌsaliꞌ
*salavag mag-; pat -un.To regard, treat, consider or take (someone) as (something).Bang mu aku siyala da amaꞌ mu subay kaw magꞌaddat kākuꞌ.If you regard me as your father you must respect me.Diꞌ ku siya salahun taymanghud ku bang siya diꞌ magpamaap kākuꞌ.I will not consider him as my brother if he won’t ask my forgiveness.Cf.saliꞌniyat
salaknA sickness caused by an evil spirit (that causes instant death).Bang mān kaw kiyugdan salak bat da kaw matay.May you be struck by sickness from an evil spirit so you’ll die.viST pat ma-.To die without any apparent cause, drop dead (used as a curse).Bang mān kaw masalak.May you drop dead.Cf.*ligis*tubagbugtangvtag mag-; pat -un.To kill (someone).Bang magbāk in magbabanta ha lawm tabuꞌ tantu tuud magsalak magbunuꞌ.When enemies meet in the market there will certainly be killing (lit. [they] will fight, [they] will kill).
salaksaꞌ(from laksaꞌ)1adjCountless (in number).Salaksaꞌ sundalu in miyatay ha pagbunuan.There are countless soldiers who died in the war.2adjTen thousand.
salamvag mag-, -um-; pat -un.To greet or shake hands (with someone).Salamun ku siya sabab nakakawaꞌ siya umbul hambuuk.I’ll greet him because he got first honor.Salama in lima sin bagay mu malugay na kamu walaꞌ nakapagkitaꞌ.Shake hands with your friend whom you haven’t seen for a long time.
salama-lamaadvForever, everlasting, always.Nagkakālu sadja kamu ini salama-lama.You’ve always been quarreling.Bang kaw miskin, mamiskin na kaw salama-lama.Once poor, you will remain poor forever.Cf.saumultattapkakkal
salamatadjFree from any danger, safe, saved.Bang salamat da in pagtulak namuꞌ pa Sandakan magpaduwaa aku.If our trip to Sandakan is safe, I’ll hold a prayer ceremony.Bang nakalabay bunuꞌ ampa walaꞌ naunu, salamat in baran.If we pass through a war and are not hurt, our body is saved.Cf.lappassasalamatanderv.nA present, gift, reward.
salappanA box for carrying the ingredients for betel nut chewing (usu. of brass or bronze).Plays a ritual role in wedding negotiations as the container for messages carried between the suitor’s kin and those of the prospective bride.In manga maas magmamamaꞌ nagtatakus sadja sin salappa ha kīd nila.The old folks who chew betel nut are always carrying a box for the ingredients of betel nut chewing fastened on their side.OV SYN.bakaꞌ-bakaꞌCf.mamaꞌ
SalasanTuesday.Kumugdan Salasa in haylaya.The festival comes on Tuesday.adlaw
*salassayvCH 1 ag mag-, -um-; pat -un.To arrange, fix up, settle (something, as trouble, misunderstanding, quarrel, or dispute through an intermediary).Subay salassayun in pagkālu nila ha supaya way lingug.Their quarrel should be settled so there will be no trouble.Cf.sulut
salat1nThe five-times-daily (obligatory Muslim) prayer.In bunnal tuud Muslim subay maghinang sin salat.The devout Muslim should observe the five-times-daily prayer.Cf.sambahayangsanittiya
salat2adjVery little, hardly any, scanty, insufficient.Salat da in kiyahātihan ku sin bissara niya.I understood very little of what he said.Cf.hangkatiyuꞌjanning
salawatAr.nPrayer for Prophet Muhammad (that God will add to the blessing given to him).In salawat makajāmin ha adlaw ahirat ha tau amu in nagsalawat.Prayer for the Prophet Muhammad can help the person who says the prayer at the last day.vag mag-.To pray for the Prophet Muhammad.Nagsalawat in imam pa Nabi.The imam prayed for the prophet.Cf.duwaa
*salayviST pat ma-.To separate or be separated.In duwa magtiyaun nasalay sabab sin pagbanta sin maas nila duwang sipak.The couple were separated because of the misunderstanding of their parents on both sides.Matay na in tau bang masalay na in nyawa dayn ha baran.A person will die when the spirit separates from the body.vtag mag-; pat -un.Agent can only be God. Does not occur with pa₂.To separate (things or people).Bang kita bugtuan na sin Tuhan tantu salayun na kita iban sin kalasahan ta.When God breaks us off (i.e., we die) he will certainly separate us from our loved ones.Cf.butas
salbannThread for sewing.Bīhi aku salban hipagtahiꞌ ku sin badjuꞌ ku.Buy me some thread to sew my dress.Cf.tanudbannang
saldiknFluency and intelligibility of speech (of children).Bukun sibuꞌ in saldik sin duwa bataꞌ ini minsan sila hangka-umul.The fluency and intelligibility of speech of these two kids are not the same even though they’re the same age.vST pat -um-.To become fluent and intelligible in speaking.Sumaldik in bataꞌ-bataꞌ bang mu daran diyarā magbichara.The child will become fluent and intelligible in speaking if you speak to him often.advmasaldikFluent and intelligible in speaking.In bataꞌ-bataꞌ ini masaldik tuud magbissara dayn ha kaibanan bataꞌ-bataꞌ ha pangumulan niya.This child is more fluent and intelligible in speaking than any other child of his age.
sāli bulannThe first night of the new moon.
saliꞌadjEqual, alike.Saliꞌ-saliꞌ in pagdā ku ha manga mulid ku.I give equal treatment to my pupils.Saliꞌ in badjuꞌ nila.Their dresses are alike.relLike, as.Saliꞌ siya agap bang missara.She talks like a parrot.vact mag-, -um-; pat -un.To be the same.Magsaliꞌ in palangay nila.Their characteristics are the same.Papagsaliun ku in pagꞌutud sin kātas.I’ll make my cutting of the papers the same (i.e., cut them all the same size).vpat -un.Often prefixed with papag-.To treat (someone) as (something).Saliun mu isab aku sin tau way panghāti.You’re treating me as a person with no understanding.vran -an.To copy (something), imitate (something).Bang ta salian in addat-tabiat sin manga nabi kalasahan tuud kita sin Tuhan.If we imitate the character and behavior of the prophets God will really love us.Cf.sibuꞌ
*salikvag mag-; pat -un.To split (materials, as bamboo for weaving).Magsalik pa aku patung hipagꞌād bāy.I’ll split the bamboo to be used to fence the house.Subay na asal salikun in manga aanyamun ini.We have to split these materials for weaving beforehand.
salikayaꞌnEgg pie, custard pie, leche flan.Lamuri hangka-mital gatas bang kaw maghinang salikayaꞌ.Mix in a can of milk when you make custard pie.
salimbawangnA rattan basket (with cover, for storing articles).Marayaw tuud pagtawꞌan tamungun baꞌgu hiyawn dayn ha buwaran in salimbawang.A rattan basket is very good for keeping clothes just taken off the clothesline.In salimbawang landuꞌ in kamdus.Rattan baskets are very durable.
salimpaknA (midwife’s) assistant (in a delivery).Subay awn salimpak sin panday magpaanak.A midwife needs an assistant in a delivery.vag mag-, -um-; pat -un.To assist in a delivery.Hi Babuꞌ in sumalimpak.Aunt will assist in the delivery.Cf.sikān
*salin1vAR ag mag-, -um-; ran -an.To change (one’s or someone’s) clothing.Salinan ku in badjuꞌ sin bataꞌ-bataꞌ.I’ll change the child’s clothes.Subay kaw magsalin sabab basaꞌ na sin hulas in badjuꞌ mu.You should change because your shirt is wet with perspiration.2vag mag-, -um-; pat hi-, -un.To transfer (something, as a title from one name to another, liquid from one container to another), translate (from one language to another).Salinun ku in ngān sin lupaꞌ pa anak ku.I’ll transfer the title of the land to my son.OV SYN.gantiꞌsambiꞌ