ambuꞌnA respectful term of address or reference for mother, aunt or any female kin of the mother’s generation when the woman is of royal or prophetic descent.Ambuꞌ in pagtawag sin dayang-dayang ha inaꞌ niya.A princess calls her mother ambuꞌ.OV SYN.inaꞌ 1Cf.babuꞌ 1
*ambuldaꞌvag mag-; ran pag-…-an.To misunderstand (the reason behind an act so as to become offended, disgusted or to feel resentment).Subay sibuꞌ-sibuꞌ in pagdā ha manga tau bat sila diꞌ magꞌambuldaꞌ.People should be treated equally so they will not misunderstand.npagꞌambuldaanA misunderstanding (of someone’s acts causing one to become offended or disgusted).Subay kitaniyu dī katān bang magbahagiꞌ sin sīn bat way pagꞌambuldaan.We should be gathered together when we divide the money so there will be no misunderstanding.OV SYN.kutuꞌ-kutuꞌ 1
ambunnDivine light (that sparks upon a dying person shortly before his last breath which only he can see).Mahang in tau sūng na matay in makakitaꞌ sin ambun.Very few dying persons can see the divine light.OV SYN.sahaya
aminintjAmen (said only after a prayer).Subay kaw umiyan amin pagꞌubus mu magpatihaꞌ.You should say amen after reciting the opening chapter of the Koran.
amirulnStarch (used for stiffening clothes, etc.).vag mag-, -um-; ran -an, -un.To starch (something).Amirulun ku in pantalun niya kaki.I’ll starch his khaki pants.OV SYN.luway-luway
ammalnThe performance, use, or practice of supernatural powers or religious duties.In ammal ta sāli in makatabang kātuꞌ ha adlaw mahuli.The performance of righteous deeds will help us in the future life.vag mag-, -um-; pat -un.To take in (medicine or anything that serves to cure illness); memorize or meditate on (knowledge which gives supernatural power); use, apply, or practice (such knowledge over and over again until it has its desired effect); (with ibādat) perform or practice religious duties or obligations).Ammal kaw sin ubat ini makakusug baran.Take this medicine. It will make your body strong.Pagꞌammal kaw sin ilmuꞌ ini bat kaw diꞌ ūkun sin pungluꞌ.Memorize and meditate on this supernatural knowledge which will make you invulnerable to bullets.Cf.ibādat2
ammal-ibādatnThe practice of one’s religious obligations.Subay awn ammal-ibādat sin tau katān karnaꞌ in yan daakan sin Tuhan.There should be a practicing of their religious obligations by all people because this is God’s command.vag mag-.To practice or perform (one’s) religious obligations.Subay in tau katān magꞌammal-ibādat pa Tuhan.Everybody must perform his religious obligations to God.SYN.taat
amparelAnd then, then; but.Namayguꞌ siya muna ampa nanggisgis.She took a bath first and then brushed her teeth.Makajari sila magad kākuꞌ, ampa in ikaw, diꞌ.They can come with me but you can’t.Cf.iban 1
ampiꞌnA straight piece of material wrapped around the body (as an ankle length skirt).Usu. of expensive material and worn for formal occasions. Different from a tadjung in that it is not sewn into a tubular piece, but only folded.Battik in ampiꞌ hi Annang.Annang’s wrap-around skirt is a batik.OV SYN.tadjunghabulvCH 1 ag mag-; pat -un.To fold such a skirt around the waist.Ampiun ku in battik ini.I’ll fold this batik around my waist for a skirt.Ampian ta kaw.I’ll fold your skirt around your waist for you.OV SYN.tapis 1
ampihanadjSelective, too particular, fastidious, finicky, fussy.In tau ampihan mahunit sulutun.A finicky person is hard to please.vag mag-; ran pag-…-an.Does not occur with pa₂.To be too particular, too choosy (about food, clothes, shoes, and the like [mag-]); to reject (something [pag-…-an]).Ayaw kaw magꞌampihan bang kita labutun ha bāy sin tau.Don’t be too choosy when somebody serves us food in their house.Piyagꞌampihan sin katān in būk ini.This book is rejected by all.Cf.pīꞌ 1pilihan
ampugudnA pimple.Mataud ampugud sin bayhuꞌ niya.She has lots of pimples on her face.8: Diseasesadjmaampugud/ampuguranHaving lots of pimples.Ampuguran in tau yaun.That fellow has lots of pimples.vST pat -un.To develop pimples.Ampugurun sa kān!You’re sure to develop pimples.adjmakaampugudCausing pimples.Makaampugud in bātung.Peanuts cause pimples.
ampunvCH 1 ag mag-, -um-; pat -un.To forgive, pardon, give absolution (to someone).Ampunun kaw sin Tuhan bang kaw magtawbat sin dusa mu.God will forgive you if you repent of your sin.nkaampunanForgiveness, pardon, absolution, amnesty.Nagdihil in Pirisidinti kaampunan ha manga tau mangiꞌ.The president has offered amnesty to the rebels.OV SYN.*maap
AmpunnRespectful term of address of a subject to his sultan or datu, Your Highness.Ampun, unu in tita mu ha patik?Your Highness, what is your command to your subject?Cf.patik
*ampupuꞌvCV 3 ag mag-; pat -un.To carry (something) in both arms (close to the chest).Ampupua in bataꞌ-bataꞌ bat diꞌ mahulug.Carry the child in your arms so he won’t fall.dā
amu1adjRight, accurate, true, correct.Bukun amu in hinang mu.You didn’t do it right.vpat mag-, -um-; ran ka-…-an.To be or come out right (-um-, mag-), agree (mag-), be pleased (ka-…-an).Maytaꞌ bahaꞌ diꞌ magꞌamu in paghinang ku panyam ini?Why is it that this fried cake I’m making doesn’t come out right?Kiyaamuhan aku sin bissara mu.I am pleased with what you say.Makaamu ha pangatayan mu in baytaꞌ ku ini.My news will make your heart right (i.e., satisfy you).OV SYN.bunnalpatut
amu2adv(An emphasizer) the very one, the very thing.Sometimes seems to mark something seriously referred to.Amu na siya in bantug mangungubat.He is the very one who is the famous healer.rel(Usu. with in) which, who, that (subordinates what follows to what precedes).In bāy baꞌgu hīnang, amu in piyaghulaan nila bihaun, nasunug.The newly built house, which they’re living in, was burned.
amutvag -um-; ran -an.To do (something) in quick succession, repeatedly, or frequently.Subay mu amutan in tikang mu bat kaw diꞌ hikabīn.You should make your steps more frequent so you’ll not be left behind.adj./advFrequent(ly), repeated(ly).Maamut in pagpangayuꞌ niya sīn.He frequently asks for money.OV SYN.sapatbiskaysamutdaransiglaꞌsigi-sigiūs-ꞌūs
-an1suffixsfxVerbal suffix indicating range, goal, or beneficiary (in non-imperative mode), nominal suffix indicating the location of the stem.Lanuan ku na in samin.The mirror is where I’ll clean now (i.e., I’ll clean the mirror now).Baytaan ku sila sin piyagsulutan ta.I’ll tell to them what we agreed about.In buwaran namuꞌ nabugtuꞌ.Our clothesline (lit. place for drying) broke.
-an2suffixsfxImperative marker for verbs that focus the patient with hi-.Bugitan in manga lummiꞌ ini pa dagat.Throw this rubbish into the sea!