lāylāy1nA light, familiar, informal talk; chat.Mahabaꞌ tuud in lāylāy niya.His chat was very lengthy.adjmalāylāyChatty, given to light talk.Malāylāy tuud hi Ihiraji.Ihiraji is very chatty.vag mag-, -um-; goal -an.To talk (about something to someone) in a light, familiar or informal manner.Lāylāyan ta kaw ha pasal sin pagpamayaꞌ-mayaꞌ ku ha asawa ku.I’ll tell you about my courtship of my wife.Mahinaat pa maglāylāy na in manga tau ini.It’s still morning and these people are already chatting.Cf.bichara 1suysuy2nA phonograph record.SYN.plaka
*laynvag mag-, -um-; pat -un, hi-; ran -an.To move (i.e., transfer residence); move, remove or send (something from one person, place, or position to another), transfer (something).Layna pa dugaing lāy in kaunun ini.Transfer this food to a different dish.Laynan ta in lāy mital ini sabab subay hiuliꞌ.Let’s empty this can because we must return it. (i.e., transfer its contents to another container).Maglayn sila dayn ha Parang pa Tiyanggi.They will move from Parang to Jolo town.Cf.pinda
layn sambungadvBy the way (used in introducing a new but related topic).Layn sambung unu in gawi mu mari pa Pilipinas?By the way, why have you come to the Philippines?
layuꞌnDistance, farness.Makumpas mu in layuꞌ sin huspital mari?Can you calculate the distance of the hospital from here?adjmalayuꞌ/māyuꞌFar.Malayuꞌ in landing dayn dī.The airport is far from here.vag mag-, -um-; ran -an.To get far away from (something).Layuꞌ kaw dayn ha tau yan.Get away from that fellow.Layuꞌ kaw!Go away!vmagpalayuꞌTo get far away from (something).Subay kaw magpalayuꞌ dayn dī bat mu siya kalupahan.You should get far away from here so you’ll forget him.OV SYN.lawakladju 1
layugadj(Of a coconut tree or a person) very tall.Subay tau layug in umabut sin taguriꞌ ha taas kahuy.It should be a very tall person to reach a kite caught up in a tree.
liꞌdasvact/pat -um-.To lose footing, slip.Limiꞌdas in siki niya dayn ha patung tiyaytayan niya.His foot slipped off the bamboo pole he was walking on.OV SYN.*lusut 1
liꞌdupgimb. equiv. ofliddupnDeath in one’s sleep (usu. caused by evil spirits).
liꞌtagnA small snare, a trap (for birds).Awn manuk-manuk nakāꞌ sin liꞌtag mu?Did you catch a bird in your snare?vAQ ag/goal mag-, mang-, -um-; pat -un.To snare (something) with a small snare or trap.Mangliꞌtag aku maya didtu ha uma.I’ll snare rice birds there in the field.Unu in liꞌtagun mu?What are you trying to snare?Cf.lagpak
liadvag mag-; pat -un; ran ka-…-an.To slant (something), bend (the body); (for an object) to lean, be slanting.Liad kaw kunuꞌ.Will you bend please?adjnaliliadSlanting, leaning.Naliliad in hāg yaun.That post is slanting.OV SYN.takliad
līanadjSenile.Līan na in apuꞌ niya usug.Her grandfather is now senile.nkalīananSenility.Bang bukun kalīanan mu maytaꞌ kaw namayguꞌ sin abu?If it isn’t because of your senility why did you bathe in ashes?vag mag-; pat -un.To become senile.Bang in tau maglīan mahinang biyaꞌ bataꞌ-bataꞌ.If a person becomes senile he becomes like a little child.
liapvar. ofliyapvTo curve, swerve, drift from (a course).
libat1adjCross-eyed.Hangkan da nagsamin mata bat libat in mata niya.That’s why she’s wearing glasses because she’s cross-eyed.vST pat ma-.To become cross-eyed.Malibat kaw umatud sin taud sin kakanaꞌ ha tinda yaun.You’ll become cross-eyed looking at all the cloth in that store.Cf.bullat2adjmalibat, makalibatUsed with mata, or else mata is implied.Amazed.Bang mu kakitaan in awtu ku, malibat sa in mata mu yan.If you see my car, you’ll be amazed.vpat -un.To amaze (someone).Libatun ku sa in mata mu yan sin pilak.I’ll amaze you with money (i.e., how much I show you).
liblibnAcute conjunctivitis and dacryocystitis, acute inflammation of the eyes.Asubuha in duktur bang unu in ubat sin sakit liblib.Ask the doctor what the medicine for acute conjunctivitis is.8: DiseasesvST pat -un.Does not occur with pa₂.To be afflicted with acute conjunctivitis.Agun kaw diꞌ mākitaꞌ bang kaw liblibun.You can hardly see if you are afflicted with acute conjunctivitis.Cf.bilas
*libudvAR ag mag-, -um-, mang-; ran -an.To coil, wind around (something).Līburan sin hās in buktun sin tau.The snake wound itself around the person’s forearm.Cf.ligut 1.1
*libunvAR ag mag-, -um-; ran -an.To hide, conceal, cover (something so that it cannot be seen); come between two objects.Libuni aku bat aku diꞌ kakitaan.Cover me so I’ll not be seen.Bang awn kasusahan mu ayaw kaw maglibun kākuꞌ.If you have some trouble don’t hide it from me.Cf.tapuk
libusawnA (whole or halved) fried cooking banana or a fried piece of sweet potato (a juwalan) that is fried again with melted sugar.vag mag-; pat -un.To cook (fried bananas or fried sweet potato) in melted sugar.Libusawun natuꞌ in sayng ini.Let’s fry these bananas in melted sugar.Cf.juwalan7: Kinds of Confections Served at Special Occasions
libutvag mag-, -um-; goal -un.To rove around, move round about (often rdp.), surround (something).Diꞌ kaw hapusun maglibut-libut sin tabuꞌ?Don’t you get tired roving around the market (again and again)?Libuta niyu in bāy bat diꞌ siya makapaguy.Surround the house so he can’t escape.Cf.*tikupnkatilibutSurroundings, environment.Kītaꞌ ku na in katilibut sin bāy.I saw the surroundings of the house.
libuwasvar. ofaybuwasvTo fail to meet (someone or something on the way), (for people’s paths) to cross without (the people’s) meeting.
līdnThe position or direction (of the sun).Līd pakain in suga?What is the position of the sun?vact/pat -um-.(For the sun) to descend (from the zenith to its position about 4 PM).Subay lumīd na in suga ampa kitaniyu manaw.We will let the sun descend and then we will go out.
liddupgimb.liꞌdupvar.luddupnDeath in one’s sleep (usu. caused by evil spirits).Miyatay siya liddup.He died in his sleep.vST pat -un.Does not occur with pa₂.To die in one’s sleep (usu. as a result of demonic attack).Pagpatihaꞌ kaw bang kaw sūng matūg bat kaw diꞌ liddupun.Mutter the first chapter of the Koran before you go to bed so you won’t die attacked by evil spirits in your sleep.
lidjikiꞌvar.ridjikiꞌnA blessing (from God, usu. something material); luck, fortune.Tattap subay kita mangayuꞌ lidjikiꞌ dayn ha Tuhan.We must always ask blessings from God.Cf.sukudkadalanugharaꞌbarakatpatay lidjikiꞌidiomadjUnlucky in getting or acquiring something, ill-fated (lit. dead blessing).Patay lidjikiꞌ in tau ini, wala siya nakaabut sin pagkawaꞌ tau maghinang ha Brunei.This man is unlucky. He didn’t arrive on time for the hiring of workers to Brunei.
*lidlidvag mang-, mag-, -um-; pat -un.To rub (oneself against someone so as to annoy, attract attention, etc.).In bataꞌ yan mangiꞌ kasuddahan lidlirun niya in hambuuk yaun.That child is troublesome, he is trying to rub that other one.
*ligadvipat ma-.To fall over, topple (not a free fall).Kaputi in bataꞌ-bataꞌ bat diꞌ maligad.Hold the child so she won’t fall over.vtag mag-, mang-, -um-; pat -un; ran -an.To tip (something) over; topple (something).Ligarun ta in bangkuꞌ yaun.Let’s tip that bench over.Cf.hulug 1