Browse Tehit Imian


_
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
R
S
T
U
W
X
Y
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9

A


afr. var. ofla3prnDUAL (dalam percakapan) ; dua (orang) ; duanya (orang)DUAL (in conversation) ; two (of people) ; the two of (us / you / them) ; both (of people)“Tuan, A fein flak fien wkoit.”“Tuan, mari kita DUA pergi ambil kayu.”“Sir, let’s BOTH go get wood.”LA mein mik ale, A mkain tomat mre.Kami DUA pergi di bawah, kami (DUA) beli tomat.We TWO went down there, and we (TWO) bought some tomatoes.
-a1cnjnanti Xor else (something bad will happen) ; else X ; lest XNen nok WA nji!Awas / hati-hati NANTI jatuh!Watch out OR you’ll fall!Nen nok WA nain sele fan, ofo nain silie.Awas NANTI salah jalan lalu hilang jalan.Watch out OR ELSE you’ll go the wrong way and lose yourself!Tanak Hanok warin wkoit malis maret, ofo tet tto man ou tto, “Ye! Nen nok MA nti ee!”Teman Hanok naik kayu yang tinggi sekali, terus saya bilang sama dia, “Awas! Kau ingat / tahu bahwa NANTI jatuh!”My friend Hanok climbed up a really tall tree, and I said to him, “Watch out! Be careful LEST you fall!”
-a2pl.-i1posspunya ; milik ; -ku - X-ku ; -mu - X-mu ; -nya - X-nyamy ; mine ; your ; yours ; his ; her ; hers ; its ; our ; ours ; their ; theirs ; ‘s(POS) ; have ; own - one’s own X ; possess ; belong toMnian tet TAM mat dait.Parang saya (PUNYA) tidak tajam.MY machete isn’t sharp.faf FI bol faf FIMrumah KITA (PUNYA)OUR very OWN houseTet TA tmak lak ei yeit.SAYA PUNYA kapak dua ini tajam.These two axes OF MINE are sharp.ei yi tmak hra ma eit omMEREKA PUNYA kapak yang tajam ituthat axe OF THEIRS that’s sharpNa man ou wase wat biele WAU; na man ou wase wat biele WAU.Orang yang ini tinggal lain DIA PUNYA kebun sendiri, orang yang itu tinggal lain DIA PUNYA kebun.This person would live in a different garden - HIS OWN, and that person would live in another garden - HIS OWN.i.e. Each person would live in his own garden.Wtimbang Tuan wtian WAM, hrien ytian YI, tet ttian tet TAM, Nyonya mtian, wet.Dia timbang Tuan keberatan DIA PUNYA, berat barang MEREKA PUNYA, SAYA PUNYA berat, Nyonya berat, anak.He weighed Mister’S weight, the weight OF the luggage, MY weight, Misses’ weight, and the children’s [weight].Mde na dla ou wto, “Eesree! O le mkom! Mkdois angke yehin tet tkdois TA, mkan fokot yehin tkan fokot TA.”Lalu laki-laki itu kata, “Akhirnya! Inilah dia! Tulang-tulangnya sana dari tulang saya PUNYA, dagingnya dari dagingKU.”Then the man said, “Right on! She is the one! Her bones there are from MY OWN bone, her flesh is from MY OWN flesh.”Wfe wet Ismael wase wale der 13 (yahar teit tolik) ofo wono wbrein fot ou WAM.Anaknya Ismael berumur 13 tahun barulah bapaknya juga menyunatkan DIA PUNYA (kulit khatan-NYA).His son Ismael had lived 13 years when his father also circumcised HIS (foreskin).Sma tet TA hra ko wtrar fot wale. Se bo mam mkafe wet oli mde le sie?TuanKU ini juga sudah tua. Bagaimanakah kami mendapat anak lagi? Tidak mungkin!And MY master is also old. How could it be that we would have a child? No way!Mde Abimelekh wto, “Fobi tet TA deri le mkatak hra kom. Mahin deri nen nak, nase nak sio?”Lalu Abimelekh berkata, “Tanah MILIK SAYA yang ini luas. Dari engkau saja, mau tinggal di mana?”Then Abimelekh said, “This land OF MINE is spacious. It’s up to you, where do you want to live?”Mayi fe mabe der ei yfot fo, Yakub wrana man Laban wto, “Tamuk, tet tsiok wale ni der ei yfot. Nhnak tet tsmian TA om maka, la mam mese.”Sudah mendekati untuk habis tahun-tahun itu, Yakub berkata untuk Laban bahwa, “Om, saya sudah bekerja tahun-tahun ini sudah selesai, kasi SAYA PUNYA istri itu kemari, kami dua tidur.”When the time of completion of the years were over, Jacob spoke to Laban saying, “My uncle, I have worked [and] the years are done. Give here to me MY OWN wife, [so] we two [can] sleep together.”
-a3pl.-i2relyangthat ; which ; who (adjectivizer)na WA hmes, na WA khanorang [YANG] suci, orang [YANG] jahatholy person (lit. person WHO [is] holy), wicked person (lit. person WHO wars)na WA sioktiorang kepala pemerintah (hrf. orang YANG pegang)head of the government (lit. person WHO rules)Na hra wkain ni mahin na tlein yik, maka wsalit wsafo oli mse na wat mre oli, ofo na ywit wabe na WA safo ni.Orang yang membeli barang dari seorang dan menjualnya kepada orang lain disebut pedagang (lit.orang YANG jual barang).People who buy goods from one person and sell them to another are called traders (lit. those WHO sell things).Salmeit yskahito fe na WA egi.Orang Salmeit merempahi orang YANG mati.The Salmeit people dry-bake / dessicate the one THAT died.Habel wabe na WAROR erwas kambing domba, ha Kain wabe na WAAGO biele.Habel sebagai orang YANG memelihara binatang kambing domba, tetapi Kain menjadi orang petani (hrf. orang YANG berkebun).Habel was a person who raised domestic animals kambing domba, whereas Kain was a person WHO made gardens.Nuh ou wabe na WAOGO biele.Nuh adalah orang YANG bakar kebun.Noah was a man WHO did slash-and-burn gardening.Petrus wto man ou wto, “Bo tanak WA kei le ma ytain, yo tet tdain.”Petrus bilang kepada dia, “Biarpun teman yang ini yang larikan diri, tetapi saya tidak.”Peter said to him, “Even if these my friends will flee, but I will not.”
-a _ -apl.-i _ -iposspunyamy ; mine ; your ; yours ; his ; her ; hers ; its ; our ; ours ; their ; theirs ; ‘s (POS) ; own - one’s own Xfaf FI bol faf FIMrumah KITA (PUNYA)OUR very OWN houseMan ale, msiok kbin eke, msiok fka eke, motik yka ra, midien mam MI na dli MI, mam MI wet MI, afe hra yidien mam mese mik ra meit sisi ni yke.Di bawah sana kami tangkap udang, tangkap ikan gabus, membawa ke rumah, lalu dengan perempuan KAMI, anak KAMI, atau orang yang tinggal dengan kami, kami makan sama-sama, makanan itu.Down there [at the streams] we would catch crawdads, catch gudgeon fish, bring them back up [home], and with OUR women, OUR children, or the people who lived with us up there, we would together eat these things.Basak Nago wwit faf, ofo na tkoin man hra yein fe fan man hra mawet / mahrotot, ofo Nago ou WA na WA le me ke.Nanti Allah memanggil kita, manusia siapa yang jalan ke jalan yang sempit itu, merekalah Tuhan PUNYA orang itu.In the future when God calls us, then the humans / people that walk along the path that’s small / narrow, then they are the ones who are God’s OWN people.Nago watsiofo Yafet WA wi WA myol mak fobi katak!Tuhan memberkati Yafet PUNYA tempat / tanah menyebar luas di dunia!God bless Yafet’S territory to expand on the earth!Rahel msois wale Yusuf, ofo Yakub wrana man Laban wto, “Nai fe na tamuk, nkami tet wa tain tsalit oli tse TA wi TA le mke.Rahel sudah melahirkan Yusuf, lalu Yakub kasi tahu kepada Laban katanya, “Saya punya om terkasih, kasi selamat buat saya karena saya kembali ke saya PUNYA tanah / daerah sekarang.Rachel had given birth to Joseph, when Jacob told Laban saying, “My dear uncle, hug me {in farewell} for I’m returning to MY OWN place.Klen sawok uwade kat fo, Laban wkmois wate ei, wfe wet ei, ofo whnak fle fe ei. Yehin fo, wsalit oli, wain wse WA fobi WA.Hari esok pagi-pagi sekali Laban, mencium cucu-cucunya, anak-anaknya, dan memberkati mereka. Sesudah itu, dia pulang ke dia PUNYA negeri / tanah / tempat.Early the next morning then, Laban kissed his grandchildren, his children, then gave greatness (blessed) to them. After this, he returned again, went to his OWN land.
aa ,,heseh,, (perhentian)uh,, (pause, hesitation)
aa!Tehitafe!int1kah?so you think? (objection) ; huh? (objection) ; do you? (objection)Level intonation, with intent to evade, argue, or prohibit.Noso la, mabot ma la faf fhriak wat-wat. Yo, wi kom mkatak dait, AA! Nen nain nse tna tkoin, ofo tet tain tse tna wait. Nen nain nse tna wait, ofo tet tain tse tna tkoin. Mahin deri nen nak.Coba dengar, lebih baik kami dua berpisah tinggal sendiri-sendiri. Apa lagi, tempat ini tidak luas, KAH? Kalau engkau pergi ke kiri, maka saya akan pergi ke kanan. Atau engkau ke kanan, saya ke kiri. Itu dari engkau.Listen, it’s best that we separate. What’s more, this place is not widespread, RIGHT? (meaning: of course this place is widespread, isn’t it) If you go to the right, then I will go to the left. If you go to the left, I’ll go to the right. From you (ie. it’s up to you, your choice).2jangan!don’t!
-aa?pl.-ee?ya? ; kah? ; toh?yes? ; true? ; right? ; is it not? ; not - is it not? ; no? ; huh? ; do you?Rising intonation with intent to answer a call or shout by returning a question. //// falling intonation on tag question //// often “prefixed” with preceeding phonological segment, released onto the question tag.A: Erneit mre, YAA? B: Ya, erneit le mke.A: Makanan ada, KAH? B: Ya, makanan ada ini.A: There is food, RIGHT? Is there some food (for me to eat)? B: Yes, there is food [here].Na lak, KAA? Na hat, TAA?Dua orang, KAH? Empat orang, TOH?Two people, RIGHT? Four people, HUH?A: Nono wdain, NYAA? B: Ee, tono wdain.A: Bapak kamu tidak ada, KAH? B: Ya, bapak saya tidak ada.A: Your father isn’t here, IS he? B: No, my father isn’t here.Yanpiet, nen nabe oko, AA?Yanpiet, kamu ada di situ, KAH?Yanpiet, you are there, AREN’T you?Nen nhot dait tet tna om, MAA? Nen gebra deri tet, ha nhot walem!Kamu tidak lihat tangan saya, KAH? Kamu tipu saya saja, karena kamu sudah lihat!You didn’t see my hand, HUH? Your lying because you already saw it!If the one hurt is mad, he might say this.A: Yoel, nen nlok tet tfe pitis om, MAA? B: Hoswe! Tet tdain! (Ou wkesi wdain.)A: Yoel, kau ambil saya punya uang, KAH? B: Tidak! Bukan saya! (Dia mengaku bahwa dia tidak punya.)A: Yoel, you took my money, DIDN’T you? B: No way! It wasn’t me! (He testifies it wasn’t him.)Ou wto, “Na sie ma yrana man nen se nnok tnes fe nen nkablok, KEE?”Dia berkata, “Siapa yang beritahukan engkau sehingga engkau baru tahu bahwa engkau telanjang, KAH?”He said, “Who all told you so that you realize you are naked, HUH?”Is this a tag question or demonstrative of focus?Hra nen le ma nto tet tsmit siwain ou WAA? Hmpai!Jadi kau sangka saya yang jaga dia, KAH? Aduh, kasihan!How is it you think I look after him, HUH? Unbelievable!Noso la, mabot ma la faf fhriak wat-wat. Yo, wi kom mkatak dait, AA? Nen nain nse tna tkoin, ofo tet tain tse tna wait. Nen nain nse tna wait, ofo tet tain tse tna tkoin. Mahin deri nen nak.Coba dengar, lebih baik kami dua berpisah tinggal sendiri-sendiri. Apa lagi, tempat ini tidak luas, KAH? Kalau engkau pergi ke kiri, maka saya akan pergi ke kanan. Atau engkau ke kanan, saya ke kiri. Itu dari engkau.Listen, it’s best that we separate. What’s more, this place is not widespread, RIGHT? (meaning: of course this place is widespread, isn’t it) If you go to the right, then I will go to the left. If you go to the left, I’ll go to the right. From you (ie. it’s up to you, your choice).Fe hra nen namuk deri le tet, AA? Mdain!Justru karena saya adalah kau punya om, KAH? Tidak!Just because I’m your uncle, EH? No!
-abakv.tgali angkat pakai tangan ; ramas / raba-rabascoop out by hand ; dig out by hand ; squeeze / feel forsyn-biesOu WABAK bet.Dia gali angkat tanah pakai tangan.He scooped out the dirt by hand.Tet tala toko wkoit mre maka mabe sele se tkak bet om, ofo TABAK / tbies madien tna, mabe se kak.Saya potong sebatang kayu satu menjadi patok untuk menggali tanah itu supaya DIGALI ANGKAT dengan tangan, menjadi perigi.I cut a length of wood to be a digging stick for digging the ground, and then I DUG / SCOOPED OUT [the earth] by hand, to become a well.Tet tadien tanak ei mam MABAK bet mik kla Mario fe mam mdihar eren almplahe yidien masit yibe fanin tali fle ko.Saya dengan teman-teman kami GALI dan RAMAS tanah di kali Mario karena mencari ikan gabus untuk lauk makan siang ini.I and my friends we DUG and GROPED in the mud of the Mario river because we were trying to catch threadfin and largesnout goby fish for the side dish for the noon meal.
abannpakis di gunung ; rumputfern, edible, found in mountainssynanokABAN yfori dait yik toji, yfori deri yik samdi.Sejenis pakis ‘ABAN’ tidak tumbuh di daerah pantai, tetapi dia tumbuh di daerah gunung, yang daeranya alang-alang.ABAN ferns don’t grow in the lowlands, they only grow in the highlands.
aban - lua abannular (j)snake (k)luaban (said as one word)sejenis ulartype of snake
-abe1-a bepl.-ibe1v.i1adalah ; tugas - bertugas sebagai ; jabat - penjabatnya ; sebagai ; jadi - menjadi (bertugas sebagai)be ; work / serve in role of ; as - in role of ;Wkedi MABE Tomas.Nama dia [ADALAH] Tomas.His name IS Tomas.TABE dait na dli.Saya tidak perempuan.I AM not a woman.Om MABE fot guru.Dia juga JADI guru.She IS a teacher also.Ykami om ofo yodik mse bolo MABE smian.Mereka tangkap / peluk dia terus bawa ke rumah SEBAGAI / JADI istri.They caught / embraced her and took her home AS / to be / a wife.Hra oko fo, Amrafel WABE raja wak fobi Sinear, Ariokh WABE raja wak fobi Elasar, Kedorlaomer WABE raja wak fobi Elam, yidien Tideal WABE raja wak fobi Goyim.Pada waktu itu Amrafel MENJADI raja di tanah Sinear, Ariokh MENJADI raja di tanah Elasar, Kedorlaomer MENJADI raja di tanah Elam dengan Tideal MENJADI raja di tanah Goyim.At that time, Amrafel WAS raja at the land of Sinear, Ariokh WAS raja at the land of Elasar, Kedorlaomer WAS raja at the land of Elam, and Tideal WAS raja at the land of Goyim.Nen NABE Hakim Wafleu nak fobi katak, nkerek sadir mabe na kadio.Engkau [ADA]LAH Hakim Besar di seluruh dunia, bikin keputusan untuk semua orang.You ARE the Great Judge of the whole earth, deciding cases for all people.Laban whnak fot wfe na dihan madlim Bilha MABE na dihan man Rahel.Laban juga kasi dia punya hamba perempuan Bilha SEBAGAI pembantu untuk Rahel.Laban also gave his woman servant Bilha AS / TO BE a servant to Rachel.Laban wrana kdie man Yakub wto, “Amak satatik hra tet tsiok le mkom MABE kdein man fot nen, man fot tet.Laban berbicara lagi kepada Yakub katanya, “Timbunan batu yang saya buat ini MENJADI / ADALAH batasan antara engkau dan saya.Laban again told to Jacob saying, “This rock pile that I’ve made IS / SERVES AS a boundary to you, also to me.La yikan lak ei YIBE na yidihar sawuan eren.Mereka duanya (penjala) orang yang selalu cari / tangkap ikan.The two of them WERE people who always look-for / catch fish.Oko fo Abyatar WABE imam wafle.Waktu itu Abyatar MENJABAT / BERTUGAS SEBAGAI imam besar.At that time Abiathar WAS [IN THE OFFICE OF / SERVING AS] the chief / high priest.2jadi - menjadibecome ; turn into (become) ; make into ; into - turn / make into X (become X)Mam mein, morin. Ofo MABE kma.Kami pergi naik. Terus MENJADI perahu.We go get into it. At that point it BECOMES a canoe.Wkan WABE amak.Badan dia MENJADI batu.His body TURNED INTO stone.Hen mkak mak mteit mabri ofo MABE kafes.Darah mati di dalam kaki lalu MENJADI bisul.Blood that dies in the leg TURNS INTO a boil....faf FSIOK bet MABE amak tela,...mari kita BUAT tanah liat MENJADI batu tela,...let’s MAKE clay INTO bricks,
-abe2-a bepl.-ibe2prep1untuk ; buat (untuk)for (use / purpose)Q: Ni kom MABE? A: MABE baret.Q: Bahan ini UNTUK (apa)? A: UNTUK lantai.Q: This thing is FOR (what)? A: FOR flooring.Mefik oli wi waifiu WABE wolo.Kami bersihkan lagi tempat baru UNTUK batang.We clear off a new place FOR the stalks.Bahel MABE wkoit seli.Para-para UNTUK kayu api.The rack is FOR firewood.Sbam MABE ei ysiok eren.Bubu UNTUK mereka dapat ikan.A fish trap is FOR catching fish.Ofo Abimelekh wefitwain man Abraham wto, “Domba mtalak hra nen nberiet ke YIBE mit ma ei?”Kemudian Abimelekh bertanya kepada Abraham katanya, “Tujuh ekor domba yang engkau pisahkan ini UNTUK apa?”So Abimelekh asked Abraham, “These seven sheep that you set apart are FOR what?Ofo Ishak wefitwain wto, “Sala madien wkoit seli le mke, mahin domba wawet WABE ni sanfe wafe sio?”Lalu Ishak bertanya, “Api dan kayu bakar ada di sini, tetapi anak domba UNTUK bahan korban ada di mana?”So Isaac asked saying, “The fire and the firewood are here, but where is the lamb FOR the sacrifice?”2untuk ; buat (untuk)for (on behalf of)Nen nabe Hakim Wafleu nak fobi katak, nkerek sadir MABE na kadio.Engkaulah Hakim Besar di seluruh dunia, bikin keputusan UNTUK semua orang.You are the Great Judge of the whole earth, deciding cases FOR all people.3tentang ; mengenaiabout ; as forTsablit MABE fein fnok ni fotik.Saya berpikir TENTANG kita jalan ingat bawa barang apa.I’m thinking ABOUT when we go what things we need to remember to carry.Giet Mabot MABE Yesus Kristus, Nago wfe Wet ou, tet trana fe krek mahin masayen o le mkom.Berita bagus MENGENAI Yesus Kristus, Anak Allah, itulah yang saya menceritakan dari permulaan.The Good News ABOUT Jesus Kristus, God’s Child / Son, that is what I am telling from the beginning.MABE Ismael...TENTANG Ismael...AS FOR Ismael...Yo, MABE ntakein hra yti yese kawuak yik fobi wat man ana, basak dian kat fo tet twiehla fien nbiti ei yhok kat ysalit oli yse fobi okom.Tetapi, MENGENAI keturunan mu yang akan pindah tinggal di sana terus, nanti saya akan pergi panggil ambil keturunanmu keluar kembali ke negeri ini karena bangsa Amori.However, AS FOR your descendants who move and stay living in that other land over there, in the distant future I will go call your great-great-great grandkids to come out and return to this land.
-abe3-a bepl.-ibe3complementizerbahwathatAbram ou wto, “Ya Nago, mahin tet tnok mafe sio MABE tkain fobi kom?”Abram berkata, “Ya Allah, tetapi saya mengetahui dari mana (BAHWA) saya miliki negeri ini?”Abram said, “Yes God, but how am I going to know (THAT) I will own this land?Abram wadien kawuak Hagar mde mkmat. Hagar mhana mbasan wale MABE mkmat, ofo mkabren kat mkait flie deri sma Sarai om.Abram menghampiri Hagar sampai hamil. Sesudah Hagar menyadari merasa BAHWA dia hamil, dia tidak perduli tidak sopan lagi dengan nyoyanya Sarai.Abram was with Hagar until she became pregnant. When Hagar realized and felt THAT she was pregnant, she ignored and looked down on her mistress Sarai.Mde Ishak wto man Esau wto, “Tto tkoin kat MABE tet tebet kat ou wabe kayi na wafle wan nen.Lalu Ishak berkata kepada Esau katanya, “Saya berkata yang benar ini BAHWA saya angkat dia sebagai orang yang terbesar diantara kamu.Then Isaac said to Esau saying, “I say very truly THAT I have indeed appointed (lit. lifted him up) as a great person to / over you.
-abe4cnj.purposesupaya ; buat (supaya) ; untukso (that) ; so that ; to ; in order toTet tahinti kat, tdihar kbar MABE tlak diaman.Saya larikan diri, cari goa UNTUK sembunyi.I fled and looked for a cave TO hide in.Tet tefik wi MABE tsiok bolom.Saya bersihkan tempat UNTUK bikin rumah.I’m clearing a place TO build a house.Twa mdihar klek MABE mhok.Lebah cari celah BUAT keluar.The bee is looking for a crack SO it can get out.Nwien salam MABE la faf fsit korik!Ambil api SUPAYA kita asar babi!Go get fire SO we can smoke the pig!Ou whot ei fo, wahin hrede ra wain wsese wren fe ei, ofo wti wbatoko wteit wse fobi aiti WABE wkan tali fe ei.Ia melihat mereka, lalu dari pintu depan dia segera lari menghadapi mereka, dan jatuh telungkup bersujud di tanah UNTUK menyambut / menyongsong / menerima mereka.When he saw them, he ran from the doorway over to where they were, and fell and kneeled (lit. folded his legs) down on the ground, TO greet / welcome them.Ofo tet tsiolok le mke TABE thot ni hra ei ysiok ysgia ytian kat yde ni hra nai ykar kohok yin tet ei, afe mdain. Bo tet tnok.”Maka saya turun sekarang ini UNTUK melihat kalau kejahatan yang mereka lakukan itu seberat seperti orang menyeru kepadaku, atau tidak. Sedikit lagi saya tahu.”So I am going down now TO see if the wicked things they are doing are as heavy as what people are crying out to me for deliverance from, or not. I’ll soon know.”
-abe5cnj.reasonkarena ; sebab ; untukbecauseEi ytrie si MABE yska tate.Mereka membalas UNTUK mereka tikam tetek saya.They took revenge BECAUSE they killed my ancestor.Torik mperes fe kmam MABE klau wsoro wba kat kmam.Saya tanam tongkat pada perahu SEBAB air arus tekan perahu.I plant the anchor pole into the canoe BECAUSE the water is flowing swiftly pushing the canoe.Mkan watkot ugien MABE mgit.Anging menggerogoti bulunya KARENA gatal.The dog gnaws his hair BECAUSE it itches.Nai ysiok dait kafa dlau WABE wiyaka / WABE yotot karmiak.Orang tidak pakai jelatang “laki-laki” KARENA jahat / KARENA sakit sekali.People don’t use the “male” stinging nettle BECAUSE it is wicked / BECAUSE it stings too much.Tono wto man tet wto, “Nen nase dis dait! Nase mlak, YIBE bo la fese la, klen gi fo, la fein fsese kein mkan.Bapa kasi tahu sama saya bilang, “Jangan tidur sono! Tidur hanya berbaring-baring saja, SEBAB kami tidur sudah, burung siang (nanti hampir siang), kami dua pergi larikan anjing (berburu pada pagi hari).My dad said to me, “Don’t sleep soundly! Just lie there keeping an ear out, BECAUSE after we’ve both lain for awhile, when the coucal bird calls, we’ll take the dog out on a pre-dawn hunt.
-abe6cnj.reasonbahwa ; buat ; arti - berarti bahwathat ; meaning that ; implying that ; indicating thatMam mhot yik om mkamian mahin sfa ra MABE bo kyen wais.Kami lihat awan hitam dari gunung BUAT nanti hujan turun.We saw the clouds were dark from up in the mountains MEANING THAT it would soon rain.
-abe7Tehitafepl.-ibe5prepdi ; ada di (tempat) ; diletakat ; be at (place) ; located at (place)Ou WABE sio?Dia ADA DI mana?Where IS he?Ou WABE ana?Dia ADA DI sana?He IS over there, isn’t he?Tet TABE oko. Mam MIBE oko.Saya ADA DI sini. Kami ADA DI sini.I AM here. We ARE here.Na WABE sago ra.Orang itu juga DI atas.That person WAS also up there.
-abe ... focnjyang kalau .... (jadi) ....which if..., (then) ... ; that if ..., (then) ....Wak fot biele wabri Tuhan Nago wafik wkoit lak hra ykohok - man ou WABE nai yeit FO ei yron lis kawuak fe ou, man kdie ou WABE nai yeit FO, ysablit mroro, ofo yhana tnes ni man hra yibot yidien fot ni man hra yisgia ei.Juga di tengah-tengah kebun itu Tuhan Allah menjadikan dua pohon kayu yang pemali (yang orang tidak makan buahnya dan tidak raba), yang satu KALAU orang makan JADI mereka hidup selamanya karena itu, yang lain KALAU orang makan, mereka menjadi pintar dan bisa membedakan hal yang baik dan yang jahat.Also in the middle of the garden the Lord God created two taboo trees - one THAT IF people ate it (THEN) they would live on and on, and the other one THAT IF people ate it, (THEN) their throats would quiver (they would be wise), and they could then discern those things that are good and those things that are evil.
-abe?-a bepl.-ibe41untuk apa? ; kenapa? ; mengenapa? ; apa - mengapa?why? ; what for? ; (lead question) ; how come?“Woi! Mala! Hra nan nto nsaesik yin mam MIBE? Na tkoin deri mam, mde fot le nan nke! Mam mibe dait nan nfe klebet ei!”“Hai! Jangan! KENAPA kamu mau menyembah kami? Kami manusia saja, seperti kamu kalian! Kami bukan kamu punya dewa-dewa!”“Hey! Don’t! HOW COME you want to worship us? We are humans too, just the same as you are! We aren’t your ancestor spirits!”2untuk apa? ; kenapa sampai?whatever for? ; why in the world? (lead question) ; how is it that?A: Ester mono wti fali mak Sfese, mde mteit rioro de mftiak trit. B: Nai fe nau! Nai fe nau! Wti fali wet na yfe MABE?A: Bapak Ester jatuh dengan dia di Sfese, lalu dia gementar dan muntah tidak sadar. B: Aduh! Kasihan! KENAPA SAMPAI orang itu jatuh dengan orang puya anak? (BODOH!)A: Esther’s father fell with her into the Sfese, and she is trembling and vomiting from fright. B: Oh my! How awful! WHAT IN THE WORLD did he fall with someone’s child FOR?! (WHAT A DUMB THING TO DO!)Hra ou wat lok ni eit wadien sisi na pajak YIBE?”KENAPA SAMPAI dia bergaul makan makanan bersama-sama dengan orang pajak?”HOW IS IT THAT he eats food as friends with tax people?”
abetnkacang panjang lebarwing beansTorik ABET, laflili yidien sisi kacang.Saya tanam KACANG PANJANG LEBAR dan kacang panjang biasa sama dengan kacang.I plant WING BEANS and pole beans along with the peanuts.
-abin1v.ttarik miring ; miring - tarik kasi bengkok / miring ; tarik melengkung ; lengkung - tarik melengkung ;tilt (from upright) ; slant (from upright) ; pull leaning over (from standing position) ; pull bend it over ; bend over ; crooked - bend over from upright and make crookedTet TABIN drem.Saya TARIK MIRING drem.I PULL the drum OVER (INTO A LEANING POSITION).NABIN fien labat man nehet!TARIK MELENGKUNG sayur gedi untuk petik!BEND the chaya plant OVER so you can pick the leaves!Torik wkoit, mabe mslonti omos. TABIN.Saya tanam kayu, untuk pegang tali. Saya KASI BENGKOK.I ram in the ground the pole that holds the cord. I BEND it OVER.Ofo tet tarin tak ago, tsiokti tak wkoit gara om mma, mgiatan mtatom, tto TABIN fien las om maka se tehet mde, wkoit om mtahak.Lalu saya naik di atas (batu), pegang-tahan kayu gara punya dahan itu, sebelah cabang itu, untuk mengulirkan tangan TARIK MELENGKUNG daun untuk petik itu lalu, kayu itu patah.So I climbed up on top (of the rock), grabbed (with one hand) onto a twig of the “gara” tree, one of the branches on this side, and started to reach out (with my other hand) and PULL it OVER with the leaves coming [close] in order to pick, when the tree (branch) cracked off.NABIN wkoit om mse fobi si bo nai ykatben ei yslon!KASI BUNGKUK / MIRING kayu itu ke tanah supaya orang pendek bisa pegang!BEND the tree OVER so that shorter people can hold it!Wkoit wawet NABIN waka, nkait tbak wak wkoit mafle.Kayu kecil, TARIK kasi rapat di kayu besar, lalu ikat.BEND the little tree OVER alongside and lash it to the big tree.
-abin2v.trampas orang lain punya barang ; baku rampastake someone else’s thingOu wkain wfe ni om, mahin tet TABIN oli man tet.Dia punya barang tapi saya RAMPAS buat saya.He had his own stuff, but I TOOK IT for my own.Wet ywet nam mbait bola yik saunat, ofo man ou wkaf kesik / WABIN sayi man ou owa bola om, ofo nam mkafa ta rat oli.Anak-anak kecil mereka main bola di lapangan, terus yang satu BAKU RAMPAS bola yang lain punya itu, lalu mereka saling baku pukul sendiri lagi.The little kids were playing soccer at the field, when one kid TOOK AWAY another kid’s ball, and they fist fought eachother.
-abin fienv.ttarik miring / melengkungpull over close ; bend over closeNABIN FIEN labat man neher!TARIK MELINTANG (pohon) sayur gedi untuk petik!PULL the chaya (bush) OVER so you can pick (off the leaves).NABIN FIEN labat man nehet!TARIK MELENGKUNG sayur gedi untuk petik!BEND the chaya plant OVER so you can pick the leaves!Ofo tet tarin tak ago, tsiokti tak wkoit gara om mma, mgiatan mtatom, tto TABIN FIEN las om maka se tehet mde, wkoit om mtahak.Lalu saya naik di atas (batu), pegang-tahan kayu gara punya dahan itu, sebelah cabang itu, untuk mengulirkan tangan TARIK MELENGKUNG daun untuk petik itu lalu, kayu itu patah.So I climbed up on top (of the rock), grabbed (with one hand) onto a twig of the “gara” tree, one of the branches on this side, and started to reach out (with my other hand) and PULL it OVER with the leaves coming [close] in order to pick, when the tree (branch) cracked off.
-abin gietv.tinterfensi ; campur persoalan orang lain ; masuk di tengah (masalah) ; ambil alih masalah ; tarik masalahtake sides (in argument) by interfering ; interfere (in argument) taking sides ; intervene taking sides (in argument) ; ??aid someone in their plightsyn-abin kerek giet-abin kaka gietNa man ou wadien na man ou la yhoyok. Mahin, na mre oli waka, WABIN GIET oli wet man ou wrana ni.Orang yang satu beribut dengan orang satu. Terus, orang satu lagi datang MASUK TABRAK TENGAH UNTUK MENEGUR lagi yang pertama bicara, [akhirnya yang satu free].One guy and another were having a big argument. But someone else came along, JUMPED IN AND TOOK SIDES OPPOSING the one who was talking, [and so the other was free].Tanak ou wadien wfe wet la ysalo, fe hra mkan wat tanak wfe klen koko mawet om. Mde hra tet thok taka, TABIN KEREK GIET tak mkedi, ofo okom msgia kamyi kat.Teman saya dengan temannya mereka dua ribut karena anjing makan Ayam kecil teman punya. Kalau saya datang dan AMBIL ALIH ORANG LAIN PUNYA PERSOALAN / MASALAH, itu tidak baik sekali.My friend and his friend were shouting angrily at eachother, because a dog ate my friend’s little chicken. If for example I came along, and INTERVENED / INTERFERED TAKING SIDES, that would be very wrong.