Browse Tem

a
b
c
d
ɖ
e
f
g
gb
h
i
ɩ
j
k
kp
l
m
n
ny
ŋ
ŋm
o
ɔ
p
r
s
t
u
ʊ
v
w
y
z

ɖ


ɖɛɛlʊ́ʊ Pl: ɖɛɛlɩnáa n épouse n.f., femme n.f.
ɖɛɛrʊ́ Pl: ɖɛɛráa n passant n.m.
ɖɛ́ɛ́zam n vente en gros, douzaine Ɖɛ́ɛ́zam-daá gɛ máámʊ́ mágbɩná. J'ai acheté mes choses en gros
ɖɛɛzɩ́ v 1enivrer Íla wɔɔnyɔ́ɔ bɩkɩ́lɩ́ yɩ nɛ́, bɩ́nɖɛɛzɩ́ yɩ. Ila est enivré du fait qu'il a trop bu. 2faire la navette en pirogue d'un côté de la rivière à l'autre, faire passer de l'autre rive Buwá woozu nɛ́ kpɩɩrɩnɩ dɩnáa wɛɛɖɛ́ɛ́zɩ ɖáa bɔkɔná kpaamɩ-rɔ. Quand la rivière était pleine, les piroguiers ont fait des navettes pour nous ramener tous à l'autre rive. 3se vanter Weeɖi tɛ́tɛ́ nɛ́ wɛ́nɖɛɛzɩ́. Comme il a réussi à son examen, il se vante.
ɖɛɛzɩ-ma-ɖɛ́ɛ́zɩ-má fait moi traverser
ɖɛɛzɩnáa 1v se vanter de Salááma ɩgɔɔ wɛná liideé, bʊrɔ wɛ́nɖɛɛzɩnáa yɛ. La Maman de Salama a de l'argent, c'est pourquoi elle se vante 2compter sur quelqu'un Mɛ́nɖɛɛzɩnaá majaa dɛ́ɛ aríziki. Je compte sur la richesse de mon père.
ɖɛɛzɩ́ v 1enivrer Íla wɔɔnyɔ́ɔ bɩkɩ́lɩ́ yɩ nɛ́, bɩ́nɖɛɛzɩ́ yɩ. Ila est enivré du fait qu'il a trop bu. 2faire la navette en pirogue d'un côté de la rivière à l'autre, faire passer de l'autre rive Buwá woozu nɛ́ kpɩɩrɩnɩ dɩnáa wɛɛɖɛ́ɛ́zɩ ɖáa bɔkɔná kpaamɩ-rɔ. Quand la rivière était pleine, les piroguiers ont fait des navettes pour nous ramener tous à l'autre rive. 3se vanter Weeɖi tɛ́tɛ́ nɛ́ wɛ́nɖɛɛzɩ́. Comme il a réussi à son examen, il se vante.
ɖɛɛzɩ-ma-ɖɛ́ɛ́zɩ-má fait moi traverser
ɖɛɛzɩnáa 1v se vanter de Salááma ɩgɔɔ wɛná liideé, bʊrɔ wɛ́nɖɛɛzɩnáa yɛ. La Maman de Salama a de l'argent, c'est pourquoi elle se vante 2compter sur quelqu'un Mɛ́nɖɛɛzɩnaá majaa dɛ́ɛ aríziki. Je compte sur la richesse de mon père.
ɖɛɛzɩ́ v 1enivrer Íla wɔɔnyɔ́ɔ bɩkɩ́lɩ́ yɩ nɛ́, bɩ́nɖɛɛzɩ́ yɩ. Ila est enivré du fait qu'il a trop bu. 2faire la navette en pirogue d'un côté de la rivière à l'autre, faire passer de l'autre rive Buwá woozu nɛ́ kpɩɩrɩnɩ dɩnáa wɛɛɖɛ́ɛ́zɩ ɖáa bɔkɔná kpaamɩ-rɔ. Quand la rivière était pleine, les piroguiers ont fait des navettes pour nous ramener tous à l'autre rive. 3se vanter Weeɖi tɛ́tɛ́ nɛ́ wɛ́nɖɛɛzɩ́. Comme il a réussi à son examen, il se vante.
ɖɛɛzɩ-ma-ɖɛ́ɛ́zɩ-má fait moi traverser
ɖɛɛzɩnáa 1v se vanter de Salááma ɩgɔɔ wɛná liideé, bʊrɔ wɛ́nɖɛɛzɩnáa yɛ. La Maman de Salama a de l'argent, c'est pourquoi elle se vante 2compter sur quelqu'un Mɛ́nɖɛɛzɩnaá majaa dɛ́ɛ aríziki. Je compte sur la richesse de mon père.
ɖɛɛzɩnáa₂ compter sur quelqu'un. Mɛ́nɖɛɛzɩnaá majaa dɛ́ɛ aríziki. Je compte sur la richesse de mon père.
ɖɛɛzɩrʊ́ Pl: ɖɛɛzɩráa n 1piroguier n.m. 2vanteur n.m.
ɖɛfɛɛ 1adv lentement, doucement, calmement Sááráta wɔɔzɔ́ɔ́lɩ kíɖíími ɖíi ɖɛfɛɛ. Sarata a l'habitude de manger lentement. 2n ce qui est lent, calme Agárámá-dɛ́ɛ boɖé cɔɔ́ɔ ɖɛfɛɛ. Le caméléon a une démarche lente.
ɖɛfɛɛ-ɖɛfɛɛ doucement doucement Agárámá wánnʊŋ́ ɖɛfɛɛ-ɖɛfɛɛ. Le caméléon marche doucement-doucement.
ɖɛfɛɛ 1adv lentement, doucement, calmement Sááráta wɔɔzɔ́ɔ́lɩ kíɖíími ɖíi ɖɛfɛɛ. Sarata a l'habitude de manger lentement. 2n ce qui est lent, calme Agárámá-dɛ́ɛ boɖé cɔɔ́ɔ ɖɛfɛɛ. Le caméléon a une démarche lente.
ɖɛfɛɛ-ɖɛfɛɛ doucement doucement Agárámá wánnʊŋ́ ɖɛfɛɛ-ɖɛfɛɛ. Le caméléon marche doucement-doucement.
ɖɛfɛɛ-dʊ́ʊ Pl: dɛfɛɛ-dɩnáa n une personne calme
ɖɛkɛrɛ-kɛrɛ adv précisément Bíńje ɖɔ́ɔ́vɔ́kɩ wɛ́ ákoosaaláa ɖɛkɛrɛ-kɛrɛ. Nous avons fait précisément trente jours de carême cette année.
ɖɛ́ńdɛ́lɛ Pl: ɖɛ́ńdɛ́lá n nid n.m.
ɖɛ́nɩ Pl: ɖáázɩ n 1bois (matière) 2béquille n.f., bâton n.m.
ɖáázɩ bɛlɩ́rʊ bûcheron n.m.
ɖɛ́nɩ Pl: ɖáázɩ n 1bois (matière) 2béquille n.f., bâton n.m.
ɖáázɩ bɛlɩ́rʊ bûcheron n.m.
ɖɛnɩ́ɖɛ n copinage n.m.
ɖɛnʊ́ʊ Pl: ɖɛnɩnáa n amant n.m.
ɖɛnyɛm n lumière n.f.
ɖɛtɛrɛ-tɛrɛ adv à plat Baaɖʊ ŋmaawʊ́ dɛ́tɛrɛ-tɛrɛ nyɩnɔɔ́-daá. Le riz a été mis à plat dans l'assiette.
ɖɛyɛɛyɛm adv 1content, -e Bɩjɔɔ́ɔ ma ɖɛyɛɛyɛm, káma, mawaalʊ́ waadála. Je suis contente parce que mon mari soit arrivé. 2vif Bɩɩgʊ iniiká nɛ́, azimá cɔɔ́ɔ ɖɛyɛɛyɛm. Quand il s'est blessé le doigt, le sang qui a coulé était vif. Variante : Bafilo
ɖɛzɩ́ɩ v pourrir Baabá-dɛ́ɛ sɔ́m wɛɛɖɛzɩ́. La viande de Papa est pourrie.
ɖibiɖé Pl: abuwé n simulie n.f. (insecte qui cause l'onchocercose)
ɖibimbiɖé Pl: abimbimá n route n.f. Bɔɔnyɔ́ɔ́zɩ lákʊ́ta-dɛ́ɛ ɖibimbiɖé. On a arrangé la route de l'hôpital.
ɖibímbiɖé
ɖibímbiré Pl: abimbimá n route n.f.