Browse Tem


a
b
c
d
ɖ
e
f
g
gb
h
i
ɩ
j
k
kp
l
m
n
ny
ŋ
ŋm
o
ɔ
p
r
s
t
u
ʊ
v
w
y
z

b


ba 1adv vraiment Naaná waabá ɩtʊ́ʊ́ Raamá. Maman a vraiment insulté Rama. 2aux faire tout possible Ba njáárɩ nyádɩ nɖi. Fait tout possible pour réussir.
ba- préf pron 1ils, elles (pour les mots en tem du 1er genre pl/2ème classe nominale devant les voyelles a, ɩ et ʊ) Aláa bana bɔjɔɔ́ kazɔ́ɔ. Ces femmes sont bonnes. 2leur, -s adj. poss. (devant les voyelles a, ɩ et ʊ)
be- ils, elles, leur, -s adj. poss. (devant les voyelles i et e)
bɛ- ils, elles, leur, -s adj. poss. (devant la voyelle ɛ)
bo- ils, elles, leur, -s adj. poss. (devant les voyelles o et u)
bɔ- ils, elles, leur, -s adj. poss. (devant la voyelle ɔ)
ba- préf pron 1ils, elles (pour les mots en tem du 1er genre pl/2ème classe nominale devant les voyelles a, ɩ et ʊ) Aláa bana bɔjɔɔ́ kazɔ́ɔ. Ces femmes sont bonnes. 2leur, -s adj. poss. (devant les voyelles a, ɩ et ʊ)
be- ils, elles, leur, -s adj. poss. (devant les voyelles i et e)
bɛ- ils, elles, leur, -s adj. poss. (devant la voyelle ɛ)
bo- ils, elles, leur, -s adj. poss. (devant les voyelles o et u)
bɔ- ils, elles, leur, -s adj. poss. (devant la voyelle ɔ)
ba- préf pron 1ils, elles (pour les mots en tem du 1er genre pl/2ème classe nominale devant les voyelles a, ɩ et ʊ) Aláa bana bɔjɔɔ́ kazɔ́ɔ. Ces femmes sont bonnes. 2leur, -s adj. poss. (devant les voyelles a, ɩ et ʊ)
be- ils, elles, leur, -s adj. poss. (devant les voyelles i et e)
bɛ- ils, elles, leur, -s adj. poss. (devant la voyelle ɛ)
bo- ils, elles, leur, -s adj. poss. (devant les voyelles o et u)
bɔ- ils, elles, leur, -s adj. poss. (devant la voyelle ɔ)
ba- préf pron 1ils, elles (pour les mots en tem du 1er genre pl/2ème classe nominale devant les voyelles a, ɩ et ʊ) Aláa bana bɔjɔɔ́ kazɔ́ɔ. Ces femmes sont bonnes. 2leur, -s adj. poss. (devant les voyelles a, ɩ et ʊ)
be- ils, elles, leur, -s adj. poss. (devant les voyelles i et e)
bɛ- ils, elles, leur, -s adj. poss. (devant la voyelle ɛ)
bo- ils, elles, leur, -s adj. poss. (devant les voyelles o et u)
bɔ- ils, elles, leur, -s adj. poss. (devant la voyelle ɔ)
ba- préf pron 1ils, elles (pour les mots en tem du 1er genre pl/2ème classe nominale devant les voyelles a, ɩ et ʊ) Aláa bana bɔjɔɔ́ kazɔ́ɔ. Ces femmes sont bonnes. 2leur, -s adj. poss. (devant les voyelles a, ɩ et ʊ)
be- ils, elles, leur, -s adj. poss. (devant les voyelles i et e)
bɛ- ils, elles, leur, -s adj. poss. (devant la voyelle ɛ)
bo- ils, elles, leur, -s adj. poss. (devant les voyelles o et u)
bɔ- ils, elles, leur, -s adj. poss. (devant la voyelle ɔ)
baá v creuser Alííɖu waabáa bɔɔwʊ́ kʊ́bɔńgɩ. Alidou a creusé un grand trou.
baá v porter Sukúúli-bú waabáa ivuruwú ɩwɔ́rɔ́. L'élève a porté son sac au dos.
báa conj même si Mánlám tɩmɛ́rɛ báa mánnyaadɩ́. Je travaille même si je suis malade.
báa bɩɩlá wé quelqu'en soit le cas Báa bɩɩlá wé Ázimí wɔɔgbɔ́ɔ ná méliideé. Quelqu'en soit le cas c'est Azimi qui aurait pris mon argent.
báa ɖoo bien que Báa ɖoo nyénwií mádanváa nya. Bien que tu pleures je ne te donne pas.
báa lé partout, n'importe où Rumááná wɔɔzɔ́ɔ́lɩ ɩgbɩná sɩ́ɩ́dɩ báa lé Roumana aime laisser ses choses n'importe où
báa ngbeére chaque jour, tous les jours, toujours Baabá dɛ́ɛ fɔ́ɔ wɛ́nɖɛɛ́ fɔɔ́ báa ngbeére. Le chien de Papa va au champ tous les jours
báa ngbetíi chaque chose Báa ngbetíi na bɩdɛ́ɛ fɔ́ɔ́zɩrɛ. Chaque chose a son utilité.
báa nŋɩ́nɩ́ táa n'importe comment Báa nŋɩ́nɩ́ táa caarʊ́ tánwɩɩ. N'importe comment, qui cherche trouve.
báa sáa nŋɩ́nɩ́ tá chaque fois Báa sáa nŋɩ́nɩ́ tá gɛ méndiríi móbú wénzewɔ́ɔ gɛ. A chaque fois que j'envoie mon enfant, il court.
báa sáátɩ wenkí adv régulièrement, chaque jour Móbú wónboɖé sukúúli báa sáátɩ wenkí. Mon enfant va à l'école régulièrement.
báa wé n'importe quoi, quoique ce soit Nkamʊ báa wé. N'achète pas n'importe quoi
báa weení adj chacun n.m., chaque (la partie "weení" varie en fonction de la classe nominale) Báa weení ɩcaa tɩlɩ́ɩ. Chacun cherche la connaissance. Báa tɛ́ɛrɛ́ wenkí móbú wángbarɩ́ɩ ɖaḿ na ɩɖɛ́ɛ sukúúli. Chaque matin mon enfant balaie la chambre avant d'aller à l'école.
báa wɩ́rɛ wenɖé chaque jour Báa wɩ́rɛ wenɖé gɛ sɩ mánŋmátɩ, béngizíi gɛ. Chaque jour que je veux parler, on me refuse.
báa conj même si Mánlám tɩmɛ́rɛ báa mánnyaadɩ́. Je travaille même si je suis malade.
báa bɩɩlá wé quelqu'en soit le cas Báa bɩɩlá wé Ázimí wɔɔgbɔ́ɔ ná méliideé. Quelqu'en soit le cas c'est Azimi qui aurait pris mon argent.
báa ɖoo bien que Báa ɖoo nyénwií mádanváa nya. Bien que tu pleures je ne te donne pas.
báa lé partout, n'importe où Rumááná wɔɔzɔ́ɔ́lɩ ɩgbɩná sɩ́ɩ́dɩ báa lé Roumana aime laisser ses choses n'importe où
báa ngbeére chaque jour, tous les jours, toujours Baabá dɛ́ɛ fɔ́ɔ wɛ́nɖɛɛ́ fɔɔ́ báa ngbeére. Le chien de Papa va au champ tous les jours
báa ngbetíi chaque chose Báa ngbetíi na bɩdɛ́ɛ fɔ́ɔ́zɩrɛ. Chaque chose a son utilité.
báa nŋɩ́nɩ́ táa n'importe comment Báa nŋɩ́nɩ́ táa caarʊ́ tánwɩɩ. N'importe comment, qui cherche trouve.
báa sáa nŋɩ́nɩ́ tá chaque fois Báa sáa nŋɩ́nɩ́ tá gɛ méndiríi móbú wénzewɔ́ɔ gɛ. A chaque fois que j'envoie mon enfant, il court.
báa sáátɩ wenkí adv régulièrement, chaque jour Móbú wónboɖé sukúúli báa sáátɩ wenkí. Mon enfant va à l'école régulièrement.
báa wé n'importe quoi, quoique ce soit Nkamʊ báa wé. N'achète pas n'importe quoi
báa weení adj chacun n.m., chaque (la partie "weení" varie en fonction de la classe nominale) Báa weení ɩcaa tɩlɩ́ɩ. Chacun cherche la connaissance. Báa tɛ́ɛrɛ́ wenkí móbú wángbarɩ́ɩ ɖaḿ na ɩɖɛ́ɛ sukúúli. Chaque matin mon enfant balaie la chambre avant d'aller à l'école.
báa wɩ́rɛ wenɖé chaque jour Báa wɩ́rɛ wenɖé gɛ sɩ mánŋmátɩ, béngizíi gɛ. Chaque jour que je veux parler, on me refuse.
báa conj même si Mánlám tɩmɛ́rɛ báa mánnyaadɩ́. Je travaille même si je suis malade.
báa bɩɩlá wé quelqu'en soit le cas Báa bɩɩlá wé Ázimí wɔɔgbɔ́ɔ ná méliideé. Quelqu'en soit le cas c'est Azimi qui aurait pris mon argent.
báa ɖoo bien que Báa ɖoo nyénwií mádanváa nya. Bien que tu pleures je ne te donne pas.
báa lé partout, n'importe où Rumááná wɔɔzɔ́ɔ́lɩ ɩgbɩná sɩ́ɩ́dɩ báa lé Roumana aime laisser ses choses n'importe où
báa ngbeére chaque jour, tous les jours, toujours Baabá dɛ́ɛ fɔ́ɔ wɛ́nɖɛɛ́ fɔɔ́ báa ngbeére. Le chien de Papa va au champ tous les jours
báa ngbetíi chaque chose Báa ngbetíi na bɩdɛ́ɛ fɔ́ɔ́zɩrɛ. Chaque chose a son utilité.
báa nŋɩ́nɩ́ táa n'importe comment Báa nŋɩ́nɩ́ táa caarʊ́ tánwɩɩ. N'importe comment, qui cherche trouve.
báa sáa nŋɩ́nɩ́ tá chaque fois Báa sáa nŋɩ́nɩ́ tá gɛ méndiríi móbú wénzewɔ́ɔ gɛ. A chaque fois que j'envoie mon enfant, il court.
báa sáátɩ wenkí adv régulièrement, chaque jour Móbú wónboɖé sukúúli báa sáátɩ wenkí. Mon enfant va à l'école régulièrement.
báa wé n'importe quoi, quoique ce soit Nkamʊ báa wé. N'achète pas n'importe quoi
báa weení adj chacun n.m., chaque (la partie "weení" varie en fonction de la classe nominale) Báa weení ɩcaa tɩlɩ́ɩ. Chacun cherche la connaissance. Báa tɛ́ɛrɛ́ wenkí móbú wángbarɩ́ɩ ɖaḿ na ɩɖɛ́ɛ sukúúli. Chaque matin mon enfant balaie la chambre avant d'aller à l'école.
báa wɩ́rɛ wenɖé chaque jour Báa wɩ́rɛ wenɖé gɛ sɩ mánŋmátɩ, béngizíi gɛ. Chaque jour que je veux parler, on me refuse.
báa conj même si Mánlám tɩmɛ́rɛ báa mánnyaadɩ́. Je travaille même si je suis malade.
báa bɩɩlá wé quelqu'en soit le cas Báa bɩɩlá wé Ázimí wɔɔgbɔ́ɔ ná méliideé. Quelqu'en soit le cas c'est Azimi qui aurait pris mon argent.
báa ɖoo bien que Báa ɖoo nyénwií mádanváa nya. Bien que tu pleures je ne te donne pas.
báa lé partout, n'importe où Rumááná wɔɔzɔ́ɔ́lɩ ɩgbɩná sɩ́ɩ́dɩ báa lé Roumana aime laisser ses choses n'importe où
báa ngbeére chaque jour, tous les jours, toujours Baabá dɛ́ɛ fɔ́ɔ wɛ́nɖɛɛ́ fɔɔ́ báa ngbeére. Le chien de Papa va au champ tous les jours
báa ngbetíi chaque chose Báa ngbetíi na bɩdɛ́ɛ fɔ́ɔ́zɩrɛ. Chaque chose a son utilité.
báa nŋɩ́nɩ́ táa n'importe comment Báa nŋɩ́nɩ́ táa caarʊ́ tánwɩɩ. N'importe comment, qui cherche trouve.
báa sáa nŋɩ́nɩ́ tá chaque fois Báa sáa nŋɩ́nɩ́ tá gɛ méndiríi móbú wénzewɔ́ɔ gɛ. A chaque fois que j'envoie mon enfant, il court.
báa sáátɩ wenkí adv régulièrement, chaque jour Móbú wónboɖé sukúúli báa sáátɩ wenkí. Mon enfant va à l'école régulièrement.
báa wé n'importe quoi, quoique ce soit Nkamʊ báa wé. N'achète pas n'importe quoi
báa weení adj chacun n.m., chaque (la partie "weení" varie en fonction de la classe nominale) Báa weení ɩcaa tɩlɩ́ɩ. Chacun cherche la connaissance. Báa tɛ́ɛrɛ́ wenkí móbú wángbarɩ́ɩ ɖaḿ na ɩɖɛ́ɛ sukúúli. Chaque matin mon enfant balaie la chambre avant d'aller à l'école.
báa wɩ́rɛ wenɖé chaque jour Báa wɩ́rɛ wenɖé gɛ sɩ mánŋmátɩ, béngizíi gɛ. Chaque jour que je veux parler, on me refuse.
báa conj même si Mánlám tɩmɛ́rɛ báa mánnyaadɩ́. Je travaille même si je suis malade.
báa bɩɩlá wé quelqu'en soit le cas Báa bɩɩlá wé Ázimí wɔɔgbɔ́ɔ ná méliideé. Quelqu'en soit le cas c'est Azimi qui aurait pris mon argent.
báa ɖoo bien que Báa ɖoo nyénwií mádanváa nya. Bien que tu pleures je ne te donne pas.
báa lé partout, n'importe où Rumááná wɔɔzɔ́ɔ́lɩ ɩgbɩná sɩ́ɩ́dɩ báa lé Roumana aime laisser ses choses n'importe où
báa ngbeére chaque jour, tous les jours, toujours Baabá dɛ́ɛ fɔ́ɔ wɛ́nɖɛɛ́ fɔɔ́ báa ngbeére. Le chien de Papa va au champ tous les jours
báa ngbetíi chaque chose Báa ngbetíi na bɩdɛ́ɛ fɔ́ɔ́zɩrɛ. Chaque chose a son utilité.
báa nŋɩ́nɩ́ táa n'importe comment Báa nŋɩ́nɩ́ táa caarʊ́ tánwɩɩ. N'importe comment, qui cherche trouve.
báa sáa nŋɩ́nɩ́ tá chaque fois Báa sáa nŋɩ́nɩ́ tá gɛ méndiríi móbú wénzewɔ́ɔ gɛ. A chaque fois que j'envoie mon enfant, il court.
báa sáátɩ wenkí adv régulièrement, chaque jour Móbú wónboɖé sukúúli báa sáátɩ wenkí. Mon enfant va à l'école régulièrement.
báa wé n'importe quoi, quoique ce soit Nkamʊ báa wé. N'achète pas n'importe quoi
báa weení adj chacun n.m., chaque (la partie "weení" varie en fonction de la classe nominale) Báa weení ɩcaa tɩlɩ́ɩ. Chacun cherche la connaissance. Báa tɛ́ɛrɛ́ wenkí móbú wángbarɩ́ɩ ɖaḿ na ɩɖɛ́ɛ sukúúli. Chaque matin mon enfant balaie la chambre avant d'aller à l'école.
báa wɩ́rɛ wenɖé chaque jour Báa wɩ́rɛ wenɖé gɛ sɩ mánŋmátɩ, béngizíi gɛ. Chaque jour que je veux parler, on me refuse.
báa conj même si Mánlám tɩmɛ́rɛ báa mánnyaadɩ́. Je travaille même si je suis malade.
báa bɩɩlá wé quelqu'en soit le cas Báa bɩɩlá wé Ázimí wɔɔgbɔ́ɔ ná méliideé. Quelqu'en soit le cas c'est Azimi qui aurait pris mon argent.
báa ɖoo bien que Báa ɖoo nyénwií mádanváa nya. Bien que tu pleures je ne te donne pas.
báa lé partout, n'importe où Rumááná wɔɔzɔ́ɔ́lɩ ɩgbɩná sɩ́ɩ́dɩ báa lé Roumana aime laisser ses choses n'importe où
báa ngbeére chaque jour, tous les jours, toujours Baabá dɛ́ɛ fɔ́ɔ wɛ́nɖɛɛ́ fɔɔ́ báa ngbeére. Le chien de Papa va au champ tous les jours
báa ngbetíi chaque chose Báa ngbetíi na bɩdɛ́ɛ fɔ́ɔ́zɩrɛ. Chaque chose a son utilité.
báa nŋɩ́nɩ́ táa n'importe comment Báa nŋɩ́nɩ́ táa caarʊ́ tánwɩɩ. N'importe comment, qui cherche trouve.
báa sáa nŋɩ́nɩ́ tá chaque fois Báa sáa nŋɩ́nɩ́ tá gɛ méndiríi móbú wénzewɔ́ɔ gɛ. A chaque fois que j'envoie mon enfant, il court.
báa sáátɩ wenkí adv régulièrement, chaque jour Móbú wónboɖé sukúúli báa sáátɩ wenkí. Mon enfant va à l'école régulièrement.
báa wé n'importe quoi, quoique ce soit Nkamʊ báa wé. N'achète pas n'importe quoi
báa weení adj chacun n.m., chaque (la partie "weení" varie en fonction de la classe nominale) Báa weení ɩcaa tɩlɩ́ɩ. Chacun cherche la connaissance. Báa tɛ́ɛrɛ́ wenkí móbú wángbarɩ́ɩ ɖaḿ na ɩɖɛ́ɛ sukúúli. Chaque matin mon enfant balaie la chambre avant d'aller à l'école.
báa wɩ́rɛ wenɖé chaque jour Báa wɩ́rɛ wenɖé gɛ sɩ mánŋmátɩ, béngizíi gɛ. Chaque jour que je veux parler, on me refuse.
báa conj même si Mánlám tɩmɛ́rɛ báa mánnyaadɩ́. Je travaille même si je suis malade.
báa bɩɩlá wé quelqu'en soit le cas Báa bɩɩlá wé Ázimí wɔɔgbɔ́ɔ ná méliideé. Quelqu'en soit le cas c'est Azimi qui aurait pris mon argent.
báa ɖoo bien que Báa ɖoo nyénwií mádanváa nya. Bien que tu pleures je ne te donne pas.
báa lé partout, n'importe où Rumááná wɔɔzɔ́ɔ́lɩ ɩgbɩná sɩ́ɩ́dɩ báa lé Roumana aime laisser ses choses n'importe où
báa ngbeére chaque jour, tous les jours, toujours Baabá dɛ́ɛ fɔ́ɔ wɛ́nɖɛɛ́ fɔɔ́ báa ngbeére. Le chien de Papa va au champ tous les jours
báa ngbetíi chaque chose Báa ngbetíi na bɩdɛ́ɛ fɔ́ɔ́zɩrɛ. Chaque chose a son utilité.
báa nŋɩ́nɩ́ táa n'importe comment Báa nŋɩ́nɩ́ táa caarʊ́ tánwɩɩ. N'importe comment, qui cherche trouve.
báa sáa nŋɩ́nɩ́ tá chaque fois Báa sáa nŋɩ́nɩ́ tá gɛ méndiríi móbú wénzewɔ́ɔ gɛ. A chaque fois que j'envoie mon enfant, il court.
báa sáátɩ wenkí adv régulièrement, chaque jour Móbú wónboɖé sukúúli báa sáátɩ wenkí. Mon enfant va à l'école régulièrement.
báa wé n'importe quoi, quoique ce soit Nkamʊ báa wé. N'achète pas n'importe quoi
báa weení adj chacun n.m., chaque (la partie "weení" varie en fonction de la classe nominale) Báa weení ɩcaa tɩlɩ́ɩ. Chacun cherche la connaissance. Báa tɛ́ɛrɛ́ wenkí móbú wángbarɩ́ɩ ɖaḿ na ɩɖɛ́ɛ sukúúli. Chaque matin mon enfant balaie la chambre avant d'aller à l'école.
báa wɩ́rɛ wenɖé chaque jour Báa wɩ́rɛ wenɖé gɛ sɩ mánŋmátɩ, béngizíi gɛ. Chaque jour que je veux parler, on me refuse.
báa conj même si Mánlám tɩmɛ́rɛ báa mánnyaadɩ́. Je travaille même si je suis malade.
báa bɩɩlá wé quelqu'en soit le cas Báa bɩɩlá wé Ázimí wɔɔgbɔ́ɔ ná méliideé. Quelqu'en soit le cas c'est Azimi qui aurait pris mon argent.
báa ɖoo bien que Báa ɖoo nyénwií mádanváa nya. Bien que tu pleures je ne te donne pas.
báa lé partout, n'importe où Rumááná wɔɔzɔ́ɔ́lɩ ɩgbɩná sɩ́ɩ́dɩ báa lé Roumana aime laisser ses choses n'importe où
báa ngbeére chaque jour, tous les jours, toujours Baabá dɛ́ɛ fɔ́ɔ wɛ́nɖɛɛ́ fɔɔ́ báa ngbeére. Le chien de Papa va au champ tous les jours
báa ngbetíi chaque chose Báa ngbetíi na bɩdɛ́ɛ fɔ́ɔ́zɩrɛ. Chaque chose a son utilité.
báa nŋɩ́nɩ́ táa n'importe comment Báa nŋɩ́nɩ́ táa caarʊ́ tánwɩɩ. N'importe comment, qui cherche trouve.
báa sáa nŋɩ́nɩ́ tá chaque fois Báa sáa nŋɩ́nɩ́ tá gɛ méndiríi móbú wénzewɔ́ɔ gɛ. A chaque fois que j'envoie mon enfant, il court.
báa sáátɩ wenkí adv régulièrement, chaque jour Móbú wónboɖé sukúúli báa sáátɩ wenkí. Mon enfant va à l'école régulièrement.
báa wé n'importe quoi, quoique ce soit Nkamʊ báa wé. N'achète pas n'importe quoi
báa weení adj chacun n.m., chaque (la partie "weení" varie en fonction de la classe nominale) Báa weení ɩcaa tɩlɩ́ɩ. Chacun cherche la connaissance. Báa tɛ́ɛrɛ́ wenkí móbú wángbarɩ́ɩ ɖaḿ na ɩɖɛ́ɛ sukúúli. Chaque matin mon enfant balaie la chambre avant d'aller à l'école.
báa wɩ́rɛ wenɖé chaque jour Báa wɩ́rɛ wenɖé gɛ sɩ mánŋmátɩ, béngizíi gɛ. Chaque jour que je veux parler, on me refuse.
báa conj même si Mánlám tɩmɛ́rɛ báa mánnyaadɩ́. Je travaille même si je suis malade.
báa bɩɩlá wé quelqu'en soit le cas Báa bɩɩlá wé Ázimí wɔɔgbɔ́ɔ ná méliideé. Quelqu'en soit le cas c'est Azimi qui aurait pris mon argent.
báa ɖoo bien que Báa ɖoo nyénwií mádanváa nya. Bien que tu pleures je ne te donne pas.
báa lé partout, n'importe où Rumááná wɔɔzɔ́ɔ́lɩ ɩgbɩná sɩ́ɩ́dɩ báa lé Roumana aime laisser ses choses n'importe où
báa ngbeére chaque jour, tous les jours, toujours Baabá dɛ́ɛ fɔ́ɔ wɛ́nɖɛɛ́ fɔɔ́ báa ngbeére. Le chien de Papa va au champ tous les jours
báa ngbetíi chaque chose Báa ngbetíi na bɩdɛ́ɛ fɔ́ɔ́zɩrɛ. Chaque chose a son utilité.
báa nŋɩ́nɩ́ táa n'importe comment Báa nŋɩ́nɩ́ táa caarʊ́ tánwɩɩ. N'importe comment, qui cherche trouve.
báa sáa nŋɩ́nɩ́ tá chaque fois Báa sáa nŋɩ́nɩ́ tá gɛ méndiríi móbú wénzewɔ́ɔ gɛ. A chaque fois que j'envoie mon enfant, il court.
báa sáátɩ wenkí adv régulièrement, chaque jour Móbú wónboɖé sukúúli báa sáátɩ wenkí. Mon enfant va à l'école régulièrement.
báa wé n'importe quoi, quoique ce soit Nkamʊ báa wé. N'achète pas n'importe quoi
báa weení adj chacun n.m., chaque (la partie "weení" varie en fonction de la classe nominale) Báa weení ɩcaa tɩlɩ́ɩ. Chacun cherche la connaissance. Báa tɛ́ɛrɛ́ wenkí móbú wángbarɩ́ɩ ɖaḿ na ɩɖɛ́ɛ sukúúli. Chaque matin mon enfant balaie la chambre avant d'aller à l'école.
báa wɩ́rɛ wenɖé chaque jour Báa wɩ́rɛ wenɖé gɛ sɩ mánŋmátɩ, béngizíi gɛ. Chaque jour que je veux parler, on me refuse.
báa conj même si Mánlám tɩmɛ́rɛ báa mánnyaadɩ́. Je travaille même si je suis malade.
báa bɩɩlá wé quelqu'en soit le cas Báa bɩɩlá wé Ázimí wɔɔgbɔ́ɔ ná méliideé. Quelqu'en soit le cas c'est Azimi qui aurait pris mon argent.
báa ɖoo bien que Báa ɖoo nyénwií mádanváa nya. Bien que tu pleures je ne te donne pas.
báa lé partout, n'importe où Rumááná wɔɔzɔ́ɔ́lɩ ɩgbɩná sɩ́ɩ́dɩ báa lé Roumana aime laisser ses choses n'importe où
báa ngbeére chaque jour, tous les jours, toujours Baabá dɛ́ɛ fɔ́ɔ wɛ́nɖɛɛ́ fɔɔ́ báa ngbeére. Le chien de Papa va au champ tous les jours
báa ngbetíi chaque chose Báa ngbetíi na bɩdɛ́ɛ fɔ́ɔ́zɩrɛ. Chaque chose a son utilité.
báa nŋɩ́nɩ́ táa n'importe comment Báa nŋɩ́nɩ́ táa caarʊ́ tánwɩɩ. N'importe comment, qui cherche trouve.
báa sáa nŋɩ́nɩ́ tá chaque fois Báa sáa nŋɩ́nɩ́ tá gɛ méndiríi móbú wénzewɔ́ɔ gɛ. A chaque fois que j'envoie mon enfant, il court.
báa sáátɩ wenkí adv régulièrement, chaque jour Móbú wónboɖé sukúúli báa sáátɩ wenkí. Mon enfant va à l'école régulièrement.
báa wé n'importe quoi, quoique ce soit Nkamʊ báa wé. N'achète pas n'importe quoi
báa weení adj chacun n.m., chaque (la partie "weení" varie en fonction de la classe nominale) Báa weení ɩcaa tɩlɩ́ɩ. Chacun cherche la connaissance. Báa tɛ́ɛrɛ́ wenkí móbú wángbarɩ́ɩ ɖaḿ na ɩɖɛ́ɛ sukúúli. Chaque matin mon enfant balaie la chambre avant d'aller à l'école.
báa wɩ́rɛ wenɖé chaque jour Báa wɩ́rɛ wenɖé gɛ sɩ mánŋmátɩ, béngizíi gɛ. Chaque jour que je veux parler, on me refuse.
báa conj même si Mánlám tɩmɛ́rɛ báa mánnyaadɩ́. Je travaille même si je suis malade.
báa bɩɩlá wé quelqu'en soit le cas Báa bɩɩlá wé Ázimí wɔɔgbɔ́ɔ ná méliideé. Quelqu'en soit le cas c'est Azimi qui aurait pris mon argent.
báa ɖoo bien que Báa ɖoo nyénwií mádanváa nya. Bien que tu pleures je ne te donne pas.
báa lé partout, n'importe où Rumááná wɔɔzɔ́ɔ́lɩ ɩgbɩná sɩ́ɩ́dɩ báa lé Roumana aime laisser ses choses n'importe où
báa ngbeére chaque jour, tous les jours, toujours Baabá dɛ́ɛ fɔ́ɔ wɛ́nɖɛɛ́ fɔɔ́ báa ngbeére. Le chien de Papa va au champ tous les jours
báa ngbetíi chaque chose Báa ngbetíi na bɩdɛ́ɛ fɔ́ɔ́zɩrɛ. Chaque chose a son utilité.
báa nŋɩ́nɩ́ táa n'importe comment Báa nŋɩ́nɩ́ táa caarʊ́ tánwɩɩ. N'importe comment, qui cherche trouve.
báa sáa nŋɩ́nɩ́ tá chaque fois Báa sáa nŋɩ́nɩ́ tá gɛ méndiríi móbú wénzewɔ́ɔ gɛ. A chaque fois que j'envoie mon enfant, il court.
báa sáátɩ wenkí adv régulièrement, chaque jour Móbú wónboɖé sukúúli báa sáátɩ wenkí. Mon enfant va à l'école régulièrement.
báa wé n'importe quoi, quoique ce soit Nkamʊ báa wé. N'achète pas n'importe quoi
báa weení adj chacun n.m., chaque (la partie "weení" varie en fonction de la classe nominale) Báa weení ɩcaa tɩlɩ́ɩ. Chacun cherche la connaissance. Báa tɛ́ɛrɛ́ wenkí móbú wángbarɩ́ɩ ɖaḿ na ɩɖɛ́ɛ sukúúli. Chaque matin mon enfant balaie la chambre avant d'aller à l'école.
báa wɩ́rɛ wenɖé chaque jour Báa wɩ́rɛ wenɖé gɛ sɩ mánŋmátɩ, béngizíi gɛ. Chaque jour que je veux parler, on me refuse.
báa conj même si Mánlám tɩmɛ́rɛ báa mánnyaadɩ́. Je travaille même si je suis malade.
báa bɩɩlá wé quelqu'en soit le cas Báa bɩɩlá wé Ázimí wɔɔgbɔ́ɔ ná méliideé. Quelqu'en soit le cas c'est Azimi qui aurait pris mon argent.
báa ɖoo bien que Báa ɖoo nyénwií mádanváa nya. Bien que tu pleures je ne te donne pas.
báa lé partout, n'importe où Rumááná wɔɔzɔ́ɔ́lɩ ɩgbɩná sɩ́ɩ́dɩ báa lé Roumana aime laisser ses choses n'importe où
báa ngbeére chaque jour, tous les jours, toujours Baabá dɛ́ɛ fɔ́ɔ wɛ́nɖɛɛ́ fɔɔ́ báa ngbeére. Le chien de Papa va au champ tous les jours
báa ngbetíi chaque chose Báa ngbetíi na bɩdɛ́ɛ fɔ́ɔ́zɩrɛ. Chaque chose a son utilité.
báa nŋɩ́nɩ́ táa n'importe comment Báa nŋɩ́nɩ́ táa caarʊ́ tánwɩɩ. N'importe comment, qui cherche trouve.
báa sáa nŋɩ́nɩ́ tá chaque fois Báa sáa nŋɩ́nɩ́ tá gɛ méndiríi móbú wénzewɔ́ɔ gɛ. A chaque fois que j'envoie mon enfant, il court.
báa sáátɩ wenkí adv régulièrement, chaque jour Móbú wónboɖé sukúúli báa sáátɩ wenkí. Mon enfant va à l'école régulièrement.
báa wé n'importe quoi, quoique ce soit Nkamʊ báa wé. N'achète pas n'importe quoi
báa weení adj chacun n.m., chaque (la partie "weení" varie en fonction de la classe nominale) Báa weení ɩcaa tɩlɩ́ɩ. Chacun cherche la connaissance. Báa tɛ́ɛrɛ́ wenkí móbú wángbarɩ́ɩ ɖaḿ na ɩɖɛ́ɛ sukúúli. Chaque matin mon enfant balaie la chambre avant d'aller à l'école.
báa wɩ́rɛ wenɖé chaque jour Báa wɩ́rɛ wenɖé gɛ sɩ mánŋmátɩ, béngizíi gɛ. Chaque jour que je veux parler, on me refuse.
báá ɖoo
baa káláwá v se moquer de Maabaa káláwá ná weení ɩdánjaa ma nɛ́. Je me moque de celui qui ne m'aime pas.
baa yé v se moquer de
baabá Pl: baabáwá n 1papa n.m. Baabá wɛɛɖɛ́ɛ tɩmɛ́rɛ sinje. Papa est parti au travail aujourd'hui. 2terme respectueux pour un vieux Máána baabá ɖɔ́kɛɛ ná iɖooriká. J'ai vu le vieux tenir sa canne.
báába n coiffeur n.m.