Parcourir le tem


a
b
c
d
ɖ
e
f
g
gb
h
i
ɩ
j
k
kp
l
m
n
ny
ŋ
ŋm
o
ɔ
p
r
s
t
u
ʊ
v
w
y
z

c


cɔŋɩrʊ́ Pl: cɔŋɩráa n espion n.m., celui qui guette
cɔɔ́ Pl: cɔ́ɔ́zɩ n mouche n.f.
cɔ́ɔ v 1répondre Baabá waaŋmátɩ ma nɛ́ mɔ́ɔ́jɔ́ yɩ nɛ́ bɩɩwɩ́ɩ́zɩ yɩ. Papa m'a parlé; je lui ai répondu et il s'est fâché. 2se mêler dans les affaires d'autrui, intervenir dans une conversation Magaa wɔɔzɔ́ɔ́lɩ tɔ́m cɔ́ɔ yém-yém. Ma sœur aime se mêler dans les affaires d'autrui 3donner un coup de main Mɔ́ɔ́jɔ́ kpárábɩya-ɖʊ́ʊ mazʊ́ʊ yɩ ɩgbɩná. J'ai donné un coup de main à la revendeuse d'aboda en la chargeant de ses affaires.
cɔ́ɔ́cɩ n christianisme n.m.
cɔ́ɔ́cɩ ɖaḿ église n.f.
cɔ́ɔ́cɩ ketirú pasteur n.m., prêtre n.m.
cɔ́ɔ́cɩ-dʊ́ʊ chrétien n.m.
cɔ́ɔ́cɩ n christianisme n.m.
cɔ́ɔ́cɩ ɖaḿ église n.f.
cɔ́ɔ́cɩ ketirú pasteur n.m., prêtre n.m.
cɔ́ɔ́cɩ-dʊ́ʊ chrétien n.m.
cɔ́ɔ́cɩ n christianisme n.m.
cɔ́ɔ́cɩ ɖaḿ église n.f.
cɔ́ɔ́cɩ ketirú pasteur n.m., prêtre n.m.
cɔ́ɔ́cɩ-dʊ́ʊ chrétien n.m.
cɔ́ɔ́cɩ n christianisme n.m.
cɔ́ɔ́cɩ ɖaḿ église n.f.
cɔ́ɔ́cɩ ketirú pasteur n.m., prêtre n.m.
cɔ́ɔ́cɩ-dʊ́ʊ chrétien n.m.
cɔɔ́dɩ v 1chamailler Bíya wɔ́njɔɔ́dɩ sukúúli-daá. Les enfants chamaillent à l'école. 2bavarder Ɩráa wɔnjɔɔ́dɩ wɔnɔɔ́-daá. Les gens bavardent trop dans la cours. 3chanter (oiseau) Simísi wɔnjɔɔ́dɩ tɩɩwʊ́-daá. Les oiseaux chantent dans l'arbre.
cɔ́ɔ́gbalɩ́ya n l'eau recueillie après la cuisson des graines de néré
cɔ́ɔ́kɩ n poudre pour le visage
cɔ́ɔ́kɩ lɩ́m adj gris, -e
cɔ́ɔ́kɩ n poudre pour le visage
cɔ́ɔ́kɩ lɩ́m adj gris, -e
cɔ́ɔ́kɩ n cale n.f.
cɔɔlɩ́ v 1nier Ŋmɩɩlʊ́ wɔɔjɔ́ɔ́lɩ sɩ ɩdɔkpɔɔ ná fátáka. Le voleur a nié qu'il a pris le porte-monnaie. 2se critiquer Báárɩká na Náasárá bɔ́njɔɔlɩ́ ɖamá tɔ́m natɩ́rɩ. Barika et Nasara se critiquent pour un problème. 3désapprouver Bɔɔjɔ́ɔ́lɩ wentí mááŋmátɩ nɛ́. Ils ont désapprouvé ce que j'ai dit.
cɔɔlɩ́ v salir un endroit Bíya wɔɔjɔ́ɔ́lɩ tɩɩwʊ́-dɛɛzɩ́ na tákaraɖáwá. Les enfants ont sali sous l'arbre avec les feuilles.
cɔɔmɩ́ v faner, défraîchir Fɛ́ɛ́dɩtɩ wɔɔjɔɔmɩ na wɩ́sɩ. Les fleurs sont fanées par le soleil. Aléeré tasáa ɖasam hálɩ ɩcɔ́ɔ́mɩ. La fille ne s'est pas vite mariée jusqu'à ce qu'elle ne se défraîchisse.
cɔ́ɔ́rɛ Pl: cɔ́ n graine de néré
cɔɔrɩ́ v se lever tôt Ceré ɖɔ́njɔɔrɩ́ gɛ ɖɩɖɛ́ɛ. Demain on doit se lever tôt pour partir.
cɔɔrɩ́tɩ n le fait de se lever tôt Aziyá-dɛ́ɛ cɔɔrɩ́tɩ wɛɛlɛɛ yɩ páá. Le fait qu'Azia s'est levée tôt l'a beaucoup sauvé.
cɔɔvɔ́ɔ́wʊ Pl: cɔɔvɔ́ɔ́nɩ n 1plante servant de faire le fromage et à laver les nouveau-nés 2tartre n.m.
cɔɔvɔ́ɔ́wʊ-dʊ́ʊ n personne aux dents tartrées
cɔɔzɩ́ v s'abriter Le gɛ nyɔ́jɔ́ɔ́zɛ́ɛ tɛ́ɛ́wʊ wánnɩɩ́ nɛ́? Où est-ce que tu t'abritais quand il pleuvait?
cɔrɩ́ɩ₁ v. introduire (dans un trou). Mɔ́ɔ́jɔ́rɔ ɖɛ́nɩ bɔɔwʊ́-daá. J'ai introduit le bâton dans un trou.
cɔrɩ́ɩ₂ montrer quelqu'un du doigt. Aziyá wɔ́njɔrɩ́ɩ ɩyɔ́ɖɔ́ɔ́nɩ́ níízi. Aziya montre les doigts dans les yeux de sa co-épouse.
cɔrɔ-cɔrɔ idéo multicolore Baaɖʊ ma kelinbíre cɔrɔ-cɔrɔ mʊ́ʊ. On m'a recommandé d'acheter une poule multicolore.
cɔsɩ́ v 1séparer des bagarreurs Samáta wɔɔjɔ́sɩ ɩgaanáa bónÿoó nɛ́. Samata a séparé ses sœurs qui se bagarraient. 2trancher une affaire Meese wɔɔgɔnɩ ná ɩcɔ́sɩ mána maɖawaalʊ́ ɖɛ́dɛ́ɛ tɔ́m. C'est mon oncle qui est venu trancher l'affaire qui existe entre mon frère et moi.