Browse Tem


t


tingilibú Pl: tingilibíya n graine de calebasse
tiríi v envoyer Kɔnɩ medíri nya kɩyakʊ. Viens je vais t'envoyer au marché.
tisí v 1rabaisser Weení wángbaazɩ́ ɩdɩ nɛ́, Isɔ́ɔ wéndisí yɩ. Celui qui s'enorgueillit, Dieu le rabaisse. 2baisser (voix) Tisi nyólówú. Baisse ta voix. 3accepter, consentir Ásaná weedísi sɩ wánzáárɛ Abú. Assana a accepté de se marier avec Abou.
tití v 1taper (des pieds contre le sol) Amííná wénwií wéndití nʊvɔ́ adɛ. Amina pleure en tapant les pieds contre le sol. 2déposer quelque chose violemment par terre Ɖijíńɖe waagbáázɩ ɖɩgɔɔ ɩsɔ́ɔ́dáa ɖitíti adɛ. Le fou a soulevé sa mère et l'a déposé violemment par terre.
tiyɔ́ɔ Pl: tiyísi n arbuste n.f.
pron en, les, leur (pour les mots en tem du 2ème genre pl/4ème classe nominale) Baabá sɩsɩ tɔ́m tɩḿ, asée ɖɩŋmátɩ tɩ. Papa dit que ce problème-là, alors, il faut qu’on en discute.
tɩ- préf pron 1ils, elles (pour les mots en tem du 2ème genre pl/4ème classe nominale, devant les voyelles a, ɛ, ɩ, ɔ et ʊ) Tɔ́m tɩḿ ɖááŋmátɩ tɩ nɛ́, tɩ ɩdɛ́ tɩlá. Ce problème dont nous avons parlé est réellement réalisé. 2leur, -s adj poss (devant les voyelles a, ɛ, ɩ, ɔ et ʊ)
ti- ils, elles, leur, -s adj poss (devant les voyelles i, e o et u)
tɩ- préf pron 1ils, elles (pour les mots en tem du 2ème genre pl/4ème classe nominale, devant les voyelles a, ɛ, ɩ, ɔ et ʊ) Tɔ́m tɩḿ ɖááŋmátɩ tɩ nɛ́, tɩ ɩdɛ́ tɩlá. Ce problème dont nous avons parlé est réellement réalisé. 2leur, -s adj poss (devant les voyelles a, ɛ, ɩ, ɔ et ʊ)
ti- ils, elles, leur, -s adj poss (devant les voyelles i, e o et u)
tɩdɛ́ɛ adj poss
tɩdɩ pron réfl se, eux-mêmes, elles-mêmes (pour les mots en tem du 2ème genre pl/4ème classe nominale) Kɩmɛlɛ́ndɩ wánmám tɩdɩ. Les toquets se tapent.
tɩ́fɛ conj sinon Ɖi mʊ́tʊ tɩ́fɛ nyɔɔ́sɩ wángʊ́ʊ nya. Mange la pâte sinon tu auras faim.
tɩɩ́ Pl: tɩɩ́wá n devin n.m.
tɩ́ɩ́dɩ n divination n.f.
tɩ́ɩ́la Pl: tɩ́ɩ́lawá n tailleur n.m.
tɩɩlɩ́ɖɛ Pl: tɩɩlá n bois coupé non sec
tɩɩlɔɔ́ Pl: tɩɩlásɩ n rein n.m.
tɩɩná conj à cause de Saláámáta tɩɩná gɛ baamá ɩyɔ́ɖɔ́ɔ́nɩ́. C'est à cause de Salamata que l'on a tapé sa coépouse.
tɩɩrɩ́ v faire la divination Baadɩ́ɩ́rɩ bɩtɛ́ nɛ́ gɛ beevééri Abú ɩsɩ sáa wɛ. C'est après avoir fait la divination qu'on a dit à Abou qu'il aura l'argent.
tɩɩwʊ́ Pl: tɩ́ɩ́nɩ n arbre n.m.
tɩ́ɩ́nɩ bíya fruit n.m.
tɩɩzɩ́ v charger une commission Baabá waadɩ́ɩ́zɩ ma sɩ a máádála Lʊmɛ mayáa ibú. Papa m'a chargé la commission que, arrivé à Lomé, j'appelle son fils.
tɩ́lásɩ n obligation n.f. Tɩ́lásɩ gɛ Raamá waabɩ́sɩ ɩwaalʊ́. C'est par obligation que Rama est retournée à son mari.
tɩlɛ́ pron dém ceux-là (pour les mots en tem du 2ème genre pl/4ème classe nominale) Tɔ́m tɩlɛ́ tɩɩla ná nya bítí ɖɔ́? C’est ce problème-là qui t’étonne comme ça?
tɩlɩ́ɖʊ Pl: tɩlɩ́ɖáa n savant n.m.
tɩlɩ́ɩ 1n connaissance n.f. 2v savoir Máádɩ́lɩ́ sɩ nyɔ́ɔ́gɔ́nɩ. Je savais que tu es venu. 3v connaître Máádɩ́lɩ́ baabá naanɩ́ ɩsɩ́. J'ai connu mon Papa avant sa mort.
tɩlɩnáa v être proche, s'approcher de Mána Zubéérá ɖádɩ́láána ɖamá. Je suis proche de Zoubéra. Tuu ndɩlɩná ma. Approche-toi de moi.