Browse Tem


a
b
c
d
ɖ
e
f
g
gb
h
i
ɩ
j
k
kp
l
m
n
ny
ŋ
ŋm
o
ɔ
p
r
s
t
u
ʊ
v
w
y
z

w


wensí 1pron rél que (pour les mots en tem du 3ème genre pl/6ème classe nominale) Baaŋmɩ́ɩ́lɩ yísi wensí naaná waamʊ nɛ́. Ils ont volé les calebasses que Maman a achetées. 2pron adj quels, -les (pour les mots en tem du 3ème genre pl/6ème classe nominale) Simísa wensí gɛ nyáágʊ? Quels oiseaux as-tu tué?
wentí 1pron rél que (pour les mots en tem du 2ème genre pl/4ème classe nominale) Máámʊ́ bɩsáánɩ wentí naaná waalʊ́ nɛ́. J'ai acheté les pagnes que Maman a tissés. 2pron adj quels, -les (pour les mots en tem du 2ème genre pl/4ème classe nominale) Tókowá wentí gɛ nyɔzɔɔlɛ́ɛ? Quelles chemises voudrais-tu?
weríi v se réchauffer Naaná wénweríi nimíni kpángbám-daá. Maman se réchauffe du feu dans la cuisine.
wesí v puiser en grande quantité Áɖama weewési síkirí. Adama à puisé le sucre en grande quantité
wetí v donner un coup violent Zákárɩ weewéti ɩɖɛɛlʊ́ kadaŋá. Zakari a donné un coup violent à sa femme.
v 1être (quelque part) Baabá wɛ ɖaána. Papa est à la maison. 2exister Kɛ́ké wɛ kɩyakʊ-daá? Ɩɩ́n, kɩwɛ. Y-a t-il des arachides au marché? Oui, il y en a. 3être entrain de Bíya ɖabata wɛ bénɖíi kíɖíím kɛ́rɛ́ŋɛ-dɛ. Beaucoup d'enfants sont en train de manger sous l'appatam.
pron les, leur Máázɩ́ɩ ɩráa sɩ bɛ́ɖɛ́ɛ kɩyakʊ na bɔkɔ́nɩ bɔkpɔ́ɔ wɛ. J’ai laissé les gens aller au marché avant qu’on ne vienne les chercher.
wɛ́ɖɛ n ordre n.m.
wɛɛdɩ́ v murmurer à voix grave A abaaláa wɛɛyɛ́ɛ baaná, bɛ́nwɛɛdɩ́ gɛ. Quand les hommes se fâchent, ils murmurent à voix grave
wɛɛlɛ́ɛ Pl: wɛɛlɩnáa n fille n.f.
wɛɛlɩ́ v couvrir entièrement Fáágóólá wɛɛwɛ́ɛ́lɩ lɩ́m-rɔ. Les feuilles mortes ont entièrement couvert l'eau. syn: waalɩ́ 1; syn: waalɩ́ 2.
wɛɛlʊ́ʊ Pl: wɛɛlɩnáa n fille n.f.
wɛɛlʊ́ʊ-bú Pl: wɛɛlɩnáa-bíya n petit, -e fils, fille
wɛkɩ́ v fouiller Bíya wɛ́nwɛkɩ́ nyɩ́ɩ́dɩ-daá. Les enfants fouillent dans les herbes.
wɛkɩ́ v se maquiller Sáfɩyá wɛɛwɛ́kɩ ɩdɩ. Safiya s'est maquillée.
wɛ́lɛɛsɩ Pl: wɛ́lɛɛsɩwá n radio n.f.
wɛ́m v coucher (l'herbe pour se frayer un chemin) Baabá wɛɛwɛ́ nyɩ́ɩ́dɩ ɖiyuú nɩ́bááwʊ. Le vieux a couché les herbes pour qu'on ait un chemin.
wɛnáa v avoir Móbú wɛná bɩ́ɩ́zi nasʊ́nʊ́wá. Mon enfant a cinq ans.
wɛ́rɛ́-wɛ́rɛ́ idéo vif, vive Alíya cɔɔ́ɔ wɛ́rɛ́-wɛ́rɛ́ ɖaána-daá. Aliya est vive à la maison.
wɛsɩ́ v ouvrir une partie, dégager légèrement Wɛsɩ furuú mɛbɛ́ɛ. Ouvre légèrement le sac pour que je puisse voir. syn: wasɩ́.
wií v 1pleurer Bú wénwií. L'enfant pleure. 2chuinter Lɩ́m weewíi bɔɔwʊ́-daá. L'eau a chuinté dans le trou. 3sonner (téléphone) Naaná-dɛ́ɛ kángarááfʊ wénwií. Le téléphone de Maman sonne.
wiináa pleurer pour Bú wénwiináa ɩgɔɔ. L'enfant pleure pour sa mère.
wií v 1pleurer Bú wénwií. L'enfant pleure. 2chuinter Lɩ́m weewíi bɔɔwʊ́-daá. L'eau a chuinté dans le trou. 3sonner (téléphone) Naaná-dɛ́ɛ kángarááfʊ wénwií. Le téléphone de Maman sonne.
wiináa pleurer pour Bú wénwiináa ɩgɔɔ. L'enfant pleure pour sa mère.
wíi n drogue n.f.
wíídi n pleurs n.m.pl.
wiilí v 1verser Wiili kókó bóósiya-daá. Verse la bouille dans le bol. 2pencher Wiili nyádɩ cʊ́kɔ mɛbɛ́ɛ́m. Penches-toi un peu pour que je puisse voir. 3regarder sans vouloir se faire voir Weení wénwiili kʊ bɩlɛ́? Qui regarde sans vouloir se faire voir comme ça?