Browse Southeastern Tepehuan


a
b
bh
ch
d
dh
e
ɇ
g
i
ɨ
j
k
l
lh
m
n
o
p
r
s
t
u
x
y

b


bapref. verb.yaAap yaꞋ dɨr jaꞋk ba gɨxiaꞋ, nañ guꞋ aañ yaꞋ dɨr bax chu maat.Ya te puedes regresar porque de aquí ya conozco el camino.Gram. 6.3.2.
ba puiꞋ ɨpadv.tambiénde la misma maneraJaꞋp moox jimdhaꞋ gu Anriiki, gio gu Markus ba puiꞋ ɨp.Enrique es muy veloz, y también Marcos.Comp. debapuiꞋɨp
ba xi jimiaꞋv. intr.1interrumpircotorreandoEa chakui pim ñiokdaꞋ aꞋaalh. AapiꞋm guꞋ miꞋ dhɨr jup ba xi jimiaꞋ noꞋ chich ba ji chu aꞋga.No hablen, niños, ustedes nada más nos interrumpen cuando empezamos a hablar.2alborotaranimal dando voces¿TuꞋ baꞋ duu gu karbax nat baꞋ mɨjɨ paiꞋ ba xi jii na kuu?¿Qué le pasaría a la chiva? Estuvo alborotada y balando fuertamente.pret.ba xi jii
baa1pret. debaagaꞋlo regó; lo batió
baa2pret. debakiaꞋentró
baabupret. debaabuꞋlo sacó
baabuidhaꞋv. bitr.1sacarpara otra personaBaabuidhaꞋ ap gu kutuunaꞋn gu Eliiyas mɨjɨ dɨr toom bhaiꞋmkar taꞋm.Por favor, saca la camisa de adentro del costal para Elías.2quitara otra personaBaabuidhaꞋ am moo gu baꞋkiꞋñ noꞋt cham tu namki na jɨꞋk tu uaꞋtuꞋn.Le quitarán su casa si no paga la cantidad que debe.pret.baabuiꞋ2pres.boppoiꞋñcont.bappuiꞋñdhaꞋrep.boppoidhaꞋcompl. pl.boosgidhaꞋ
baabuiꞋ1interj.sin comprometerse—Maik jach sap jaiꞋ tu koiꞋpoꞋ bhaꞋñi daam dɨr —jup kaiꞋch gu Juan. —BaabuiꞋ jia —jup tɨi gu José.—Si gusta, vamos a comer allá arriba —dijo Juan. —Sí, de veras —respondió José.
baabuiꞋ2pret. debaabuidhaꞋse lo sacó
baabuꞋv. tr.1sacarde donde está metidoBaabuꞋ ich gu maaꞋnkam na miꞋ kuup ku mu ba jimiaꞋ, na guꞋ puiꞋ cham tuꞋ jax bua.Sacaremos a la persona que está presa para que se vaya, ya que no ha hecho nada.2sacar, llevar apartepara hablar¿Jax tɨtda gux kaiꞋ gum taat nat baꞋ mu jaꞋp xi baabu takaab?¿Qué le dijo ayer el gobernador a tu papá cuando lo llevó aparte para hablarle?pret.baabucont.bappudaꞋmov.bappuidhaꞋcompl. pl.boosgaꞋ
baagaꞋv. tr.1regarplantaAlhiꞋch jiñ bhɨiꞋñmɨr gu suudaiꞋ nañ yaꞋni kɨꞋn baagaꞋ guñ ɨꞋɨɨx.Por favor, tráeme un poco de agua para regar mis plantas.2batirmasa con aguaAañ bɨɨpɨꞋ alhiꞋch ma tu baa gu tuiꞋ nañ bax bhioꞋ, na guꞋ cham jaiꞋch gu tɨmkalh.Hace rato yo batí un poco de masa con agua, pues me dio hambre y no había tortillas.pret.baa1pres.bapgaimper.baaꞋ2mov.baaꞋñchuꞋduuk tua bapgadamlluviaque hace salir las nuevas hojas del encino en mayo
baaks.vacaJix baabuidham am maaꞋn gu baak tugiꞋñ, na guꞋ sap ja uaꞋtuꞋn gook gu jaꞋtkam guiꞋ nam jir jajannulh gaꞋradam.Le quieren quitar una vaca porque le debe a dos vendedores de ropa.pos. 3a. sing.baak tugiꞋñpl.baakas
baak biiꞋms.lechede vaca¿Jax chuꞋm jix ioꞋm jix iꞋoob, gu baak biiꞋm aa, kaꞋ gu karbax biiꞋm aa?¿Cuál es más sabrosa, la leche de vaca o la de cabra?Comp. debaakbiiꞋm
baak tugiꞋñpos. 3a. sing. debaaksu vacade él o de ella
baakaspl. debaakvacaspos. 3a. sing.baakas tugiꞋñpos.baakasiꞋ
baakutres. debaktaꞋtendidotapete
baalhs.canasta, cestaBhaiꞋ baalh chaꞋm daa gu kiis noꞋp jix ñaa.El queso está en la canasta si quieres comerlo.pos. 3a. sing.baalhiꞋñpl.bapaalhsoobolh baalhs.canastade palmatootkom baalhs.canastade carrizoumuuꞋ baalhs.canastade zoyate
baamgiꞋjixadj.madrugador, que se levanta tempranopor naturalezaAa guꞋx baamgiꞋ ji gu Juan jia. Katukgab mɨjɨ paiꞋ pɨx tɨi nat jii.Juan es madrugador, ¿verdad? Se oyó cuando se fue muy de madrugada.Deriv. debamgiaꞋpl.baapmigiꞋ
baamuꞋs.zancudo, mosquito¡JaꞋp moox jaiꞋch kaꞋ am gu baapmuꞋ tɨꞋngiak jaꞋk!¡Hay tantos mosquitos en época de lluvias!pl.bapaamuꞋbapmuꞋ
baappret. debaapkiaꞋP. ej.,baap jamɨtse metieron
baapai1s.peñascoBaapai dhaam jir kiicham, bhaiꞋ dhɨr baꞋ mu jaꞋp tɨ nɨiꞋñdhaꞋ am guiꞋ nam bhaiꞋ oiꞋdhaꞋ na mɨk jix chu maax.Hay una casa arriba de ese peñasco y los que viven allí pueden ver lejos.pl.bapaapaibapappai
baapai2pret. debaapsaꞋ2los metió
baapaidhaꞋjixadj.que anda fácilmentedonde hay una cuesta empinadaGiilhim jix baapaidhaꞋ gu baisɨlh, sia jix buam tu tuꞋm kɨr jix bhaiꞋ juruuk.El tejón fácilmente anda donde hay una cuesta empinada y aun pasa en los lugares feos.pl.bapaapaidhaꞋVar.babaidhaꞋ
baapaiꞋjixadj.peñascosoJix baapaiꞋ ji bak jia baas dɨr jaꞋp dhi sakaalhik na bhammɨni pɨx jix maax. Aañ cham tɨ nɨidhat ji.Entonces sí, está peñascoso al otro lado de esa cordillera que se ve, no he ido allá.pl.bapaapaiꞋbapappaiꞋ
baapak1s.carrizode tallo blandoMaik jach gook uaꞋpuꞋ gu baapak mummu gɇꞋ ak chaꞋm nach baꞋ ya jaꞋp biaꞋ kat jɨꞋmaꞋn uꞋtat kɨꞋn jich chiandaꞋ.Vamos al río grande a traer algunos carrizos de tallo blando para tenerlos aquí cuando sea necesario hacer flechas para curarnos.Los chamanes usan flechas de carrizo para curar.