Tepehuano del sureste


a
b
bh
ch
d
dh
e
ɇ
g
i
ɨ
j
k
l
lh
m
n
o
p
r
s
t
u
x
y

e


eainterj.1está bien, de acuerdo—Aañ bhammɨni dhɨr ka paxiarmɨraꞋñ ñaan buiñor guñ xiix. JaꞋxñiñ bhaiꞋ ba jim —jup kaiꞋch gu Piliip. —Ea, dai nap moo cham mɨɨkidhaꞋ —jup kaiꞋch gu dɨꞋɨɨꞋn.—Mamá, voy a pasear allá arriba con mi hermano. Al rato regreso —dijo Felipe. —Está bien, nada más que no te dilates —respondió su mamá.2Se usa para mandar con respeto.Eap miꞋ dhɨr mu jim Paskual bhammɨ buiñor guñ chataalh. JaꞋp jap tɨɨdaꞋ nañ xib yaꞋ dɨr nɨɨra.Hazme el favor de ir a hablar con mi tío, Pascual. Dile que lo espero aquí.
ea gorsuj. pl. deeep¡córranle!
echkadaꞋv. refl.alistarse, arreglarseXib dɨr jach xich echkadai na baꞋ guꞋ dai nach jax bapmigɨi kapbhuimuk miꞋ pu bɨɨyaꞋ.Nos alistamos ahora para que en la mañana nada más nos levantemos y nos vayamos.pret.echkaipres.echkaꞋn
echkaxdhaꞋv. bitr.alistar, arreglarpara otra personaMiꞋ dhɨr jap xiñ echkaxdhaꞋ gu yuuꞋ nap jix maat. Giilhim jix chu aidhaꞋ.Por favor, ya que tú sabes, arréglame el yugo, pues les raspa a los toros.pret.echkaxpres.echkaxiꞋñ
echkaꞋnpres. deechkadaꞋse alista
ee jainterj.uh—MuiꞋp sap xi chɨɨꞋmɨraꞋ gum xiix. Ba xi bhɨi nax kaꞋook —jup kaiꞋch gu Juan. —Ee ja, ¿kux baꞋ moo puiꞋ pɨk aa na bax muukim? —jup kaiꞋch gu Peegro.—Piden que vayas a ver a tu hermano, pues está gravemente enfermo —dijo Juan. —¡Uh!, ¿será posible que muera? —respondió Pedro.ee ja dho aañ ji baꞋ puiꞋ pup buaclaro que sí lo haré
ee kovar. deii kuIndica intención de llevar a cabo alguna actividad.
eepinterj.¡córrele!para mandar con urgenciaEep bha baiꞋñ gu Julian. ¿Paa gi jaꞋk bhɨi?¡Córrele, llama a Julian! ¿A dónde habrá ido?suj. pl.ea gor