Tepehuano del sureste


a
b
bh
ch
d
dh
e
ɇ
g
i
ɨ
j
k
l
lh
m
n
o
p
r
s
t
u
x
y

ɨ


ɨrbanadv.a la mitadSɨlh ɨrban jap moo ɨkiaꞋ dhi tɨrbiñ nañ paiꞋm aagiꞋñ, na guꞋ maaꞋn tupuulhik biꞋyaꞋ noꞋ pich gai dhɨr ɨɨ.Corta la soga exactamente a la mitad, donde te dije. Si no, un pedazo quedará más corto que el otro.
ɨrban dɨrprep.adentro, dentro deƗrban dɨr japim xi ja baapsai gu koraar dhi kakbai nam baꞋ cham jich oꞋñxidhaꞋ.Metan los caballos dentro del corral para que no se nos escondan.
ɨrban jimbhakadv.a mediados demes o semanaGio yaꞋp ba oirɨdaꞋ iñ ɨrban jimbhak gu marso.Regresaré aquí a mediados de marzo.
ɨrdiꞋchjiradj.delgadode forma cilíndricaAixim nap sarbhak iam sabaꞋdaꞋ gɨt gu tɨrbiñ. XiꞋr ɨrdiꞋch dhiꞋ na pich ya aich.Debías haber comprado soga más gruesa, pues es demasiado delgada la que trajiste.pl.ɨꞋrdichVar.ardiꞋchAntón.sarbhak
ɨs1s. pos.codoJum jiiba gu ɨsaꞋn gu José na ka tu bhiꞋñbakich.José se raspó el codo cuando estaba construyendo una casa de adobe.pos. 3a. sing.ɨsaꞋnpl.ɨꞋɨs
ɨs2pres. deɨxiaꞋlo siembra
ɨsdams.sembrador
ɨtpavar. deitpazarzode carrizo duro para secar queso
ɨxpret. deɨxdhaꞋlo ayudó a sembrar
ɨxbiꞋjixadj.que es ladrón, que es rateroGiilhim jix ɨxbiꞋ gu bhan. Kiicham dɨr ja uꞋtɨk gu tatkaruiꞋ, sia gu kakarbax.El coyote es muy ratero, pues se lleva gallinas de la casa y a veces hasta cabras.Deriv. deɨɨxdhaꞋpl.ɨꞋxbiꞋ
ɨxchopret. deɨxchoꞋlo escondió
ɨxchoidhaꞋv. bitr.esconderde otra personaƗxchoidhaꞋ iñ gu biiñ guñ jiikulh na paiꞋ dhuuk koxiaꞋ. MiꞋ pɨx cham ka jaiꞋch kaꞋ na paiꞋ dhuuk ñiñiaꞋ.Voy a esconder el mezcal de mi tío cuando se duerma y cuando se despierte, ya no habrá.pret.ɨxchoipres.ɨxchoiꞋñVar.ɨxchuidhaꞋ
ɨxchoꞋv. tr.esconderKa xi ɨxchoꞋ ap dhi kiis nam cham jich jugiiꞋñdhaꞋ gu jaꞋtkam.Esconde el queso para que no se lo acabe la gente.pret.ɨxchopres.ɨꞋɨɨxchoVar.ɨxchuꞋ
ɨxchuidhaꞋvar. deɨxchoidhaꞋesconderde otra persona
ɨxchuiximjixadv.a escondidas, ocultamenteJix ɨxchuixim bak uꞋuuk gu alhii gu tuumiñ na mu kaꞋn ka bɨɨtɨt.Parece que el niño se llevó a escondidas el dinero que estaba allá.
ɨxchuks.semilladestinada para sembrarGook jap jiñ gaꞋlhidhaꞋ gu ɨxchuk nañ ɨxiaꞋ, noꞋp biaꞋkaꞋ gɨt.Me vendes algunas semillas para sembrar, si es que tienes.
ɨxchuꞋvar. deɨxchoꞋesconder
ɨxdhaꞋv. bitr.ayudar a sembrar—¿Jaroom ɨx nach jaꞋp tɇ kɇɇ nap saak kax kaꞋook kat? —jup kaiꞋch gu Tiimio. —MaaꞋn guñ jiikulh —jup kaiꞋch gu Sabiinu.—¿Quién te ayudó sembrar? Porque nosotros habíamos oído decir que estabas enfermo —dijo Eutimeo. —Un tío mío me ayudó —respondió Sabino.pret.ɨxpres.ɨxiiꞋñ
ɨxiaꞋv. tr.sembrar¿Dai juun jap ɨxiaꞋ xib, kaꞋ bhab ɨp aa?¿Ahora vas a sembrar maíz nada más, o también frijol?pret.ɨipres.ɨs2cont.ɨxiidhaꞋɨꞋxchixv. est.estar sembrado, estar plantadojum ɨꞋxchadamplanta cultivadalit. la que se siembra
ɨxiiꞋñpres. deɨxdhaꞋle ayuda a sembrar
ɨxkupret. deɨxkunaꞋlo ensartó
ɨxkums.ladrónJaꞋp moor ɨxkum gu jaroiꞋ. Jiñ ɨɨx bak guñ kabaiꞋ. Cham paiꞋ chɨɨ ñich na ñich tɨi gaaꞋmɨrak.¡Cómo serán ladrones!, creo que me robaron mi caballo porque no lo encuentro aún después de haberlo buscado en todas partes.Deriv. deɨɨxdhaꞋpl.ɨꞋxkum
ɨxkunaꞋ1v. tr.ensartarcon palo o agujaJoidham ixkuñix kam bha jaꞋp saiꞋchuꞋn gu koꞋkolh guñ oꞋkix, sap na baꞋ joidham jix bhaiꞋ gakiaꞋ.Mi tía tiene colgados unos chiles bien ensartados para que se sequen bien.2v. intr.atorarsedifícil de sacarBhammɨ dho pum ɨxkunaꞋ gum uꞋuu mamragaram dhi chua noꞋp gan mu jaꞋk tu mumuu Luis.Se van a atorar tus flechas, Luis, si sigues tirándolas entre las ramas de ese encino.pret.ɨxkupres.ɨxkunVar.ɨxkonaꞋ
ɨxkuꞋs.capullode mariposaGu ɨxkuꞋ taꞋm dɨr jup jum bua gu tulhbiꞋx na baꞋ bam jokmartaꞋ.La oruga se transforma en el capullo y de allí sale una mariposa.pl.ɨꞋɨxkuꞋ
ɨꞋbhiaꞋv. tr.olerNoꞋ ñich nabdhim gu bhoꞋmkox, gu gagoox bɨɨpɨꞋ jimdaꞋ na baꞋ ɨꞋbhidhaꞋ paiꞋ na jaꞋk oirɨdaꞋ.Si voy a cazar el techalote, el perro va adelante oliendo donde está.pret. y pres.ɨꞋbhɨ