Tepehuano del sureste


a
b
bh
ch
d
dh
e
ɇ
g
i
ɨ
j
k
l
lh
m
n
o
p
r
s
t
u
x
y

d


daaxixres. dedaasaꞋ1escogido, nombrado
daaxxidhaꞋv. bitr.1parcharpara otra personaJiñ dhaaxxidhaꞋ ap guñ pantaloon gux chɨɨduꞋ kuñ aadaꞋ kabuimuk nañ ji chu juanaꞋ.Por favor, ponle un parche a mi pantalón azul para ponérmelo mañana cuando empieze a trabajar.2poner, aplicarremedio en el cuerpo de otra personaJup kaiꞋchdhaꞋ am gu jaꞋtkam na sap jir rimeedio gu surui noꞋ cham ob ñioꞋkchar gu alhii, nañ bhaiꞋ xi dhaaꞋñxidhaꞋ moꞋram.La gente dice que la perdiz góngora sirve como remedio para cuando un niño no empieza a hablar a tiempo, se le pone en la cabeza varias veces.pret.daaxxicont.daaꞋñxiꞋñdhaꞋcompl. pl.daaꞋñxidhaꞋ2Var.daaxchulhdhaꞋ
daaꞋpres. dedagiaꞋlo agarra
daaꞋmɨraꞋprop. dedagiaꞋirá a agarrar
daaꞋns. pos.suegra“Xi kuañdhat ap ɨp jɨꞋx kum daaꞋn Luis, na baꞋ guꞋ nat jum maa gu maraaꞋn”, jup kaiꞋch gu dɨꞋɨɨꞋn gu Luis.“Cuando tengas tiempo, Luis, llevale leña a tu suegra, pues ella te dio a su hija”, dijo la mamá de Luis.Este término de parentezco no se usa para saludar.pl.daadaꞋn
daaꞋngidhaꞋcompl. pl. dedaaꞋñdhaꞋagarrarlospara otra persona o animalpret.daaꞋngipres.daagiꞋñ1
daaꞋnsadaꞋcont. dedaasaꞋ2estar poniendo; estar plantando
daaꞋñdhaꞋv. bitr.agarrarpara otra persona o animalDaaꞋñdhaꞋp gu tuxioꞋ gux aꞋoi karbax na xiꞋyaꞋ. Giilhim jix xusdaꞋ, na guꞋ chi paiꞋ pɨx xioꞋ gu dɨɨlh maraaꞋn.Agarra el chivo huérfano para que la chiva pinta lo amamante, ella tiene mucha leche porque solamente a veces está amamantando a su chivito.pret.daaꞋñpres.daagiꞋñ2compl. pl.daaꞋngidhaꞋ
daaꞋñxidhaꞋ1compl. pl. dedaaxdhaꞋ2ponerlosalgodón ceremonialcopret.daaꞋñxidhatprop.daaꞋñxiꞋñmɨraꞋ
daaꞋñxidhaꞋ2compl. pl. dedaaxxidhaꞋponerlesparche o remediopret.daaꞋñxi
daaꞋñxiꞋñdhaꞋcont. dedaaxdhaꞋ2daaxxidhaꞋestar poniéndolesparche o remedio
daaꞋñxiꞋñmɨraꞋprop. dedaaꞋñxidhaꞋ1ir a ponérseloalgodón ceremonial
dab1pret. dedabnaꞋquitóplumas o pelo
dab2pret. dedabñiaꞋse cayó, se quitópiel
dabnaꞋv. tr.quitarplumas o peloDabnaꞋ ap dhi takaaruiꞋ nat miꞋ mua gum xiix kuch miꞋ ba daasaꞋ nach tu jugiaꞋ jaꞋxñi.Por favor, quítale las plumas a esta gallina que mató tu hermano, para que la cocinemos y la comamos al rato.pret.dab1
dabñiaꞋv. intr.caerse, quitarsepielDabñiaꞋ dho baꞋ gu jogiiꞋñ gu gagoox na pich gan bha toiꞋ gux choiñ suudaiꞋñ ñaan.Se le va a caer la piel al perro donde le echaste el agua caliente, mamá.pret.dab2progr.dabñimba daꞋnbik gu mataimaꞋnya se le cayeron las cáscarasal maíz del nixtamal
dadaarrɨpres. dedaraibuꞋestán sentados
dadaarrɨdaꞋcont. dedaibuꞋestar sentándose
dadaasaraꞋpl. dedaasaraꞋmangosde unas herramientaspos. 3a. sing.dadaasargaꞋnVar.daꞋnsaraꞋ
dadaiꞋchuꞋnpres. dedaiꞋchdhaꞋlo hace volar
dadakbudaꞋcont. dedakbuꞋestar pegándoseen la narizVar.dadakburdaꞋ
dadakburdaꞋcont. dedakbuꞋestar pegándoseen la narizVar.dadakbudaꞋ
dadaꞋdaꞋcont. dedaꞋyaꞋestar volandoVar.dɇdɇꞋdaꞋ
dadaꞋn1pres. dedaꞋntaꞋlos quiere mucho