Browse Southeastern Tepehuan


a
b
bh
ch
d
dh
e
ɇ
g
i
ɨ
j
k
l
lh
m
n
o
p
r
s
t
u
x
y

k


kiov. est.vivir, habitaren cierto lugarAmpɨx tu juꞋ bhammɨ dɨr Dɨbɨɨr ChuaꞋ nam paiꞋ ka oiꞋñkat guñ jaaduñ.No hay nadie allá en Tierra Blanca donde vivían mis parientes.copret.kiokatfut.kiokaꞋsuj. pl.oiꞋdhaꞋ2maap jir jum oiꞋdhagɨmson vecinos
kiokams.dueño, dueñade la casacasero, casera¿Bha dhaa aa gu bhaꞋñi kiokam na baꞋ moo jaꞋp cham paiꞋ oirɨ?¿Estará allá arriba el casero? Pues no anda por aquí.Comp. dekiokamPl.oiꞋñkam
kioꞋs.carpintero de alas rojaspájaroBhaꞋñix gak juk taꞋm jix joiꞋñdhaꞋ na gɨꞋnsɨdaꞋ gu kioꞋ.Allí en el pino seco le gusta sentarse al carpintero de alas rojas.Cojen las plumas de la cola del carpintero de alas rojas para ponérselas a las flechas que se tiran con el arco.
kipiꞋs.tamaldulce de pinoleGuñ jiikulh tu buuplhiaꞋ gu kikpiꞋ, na guꞋr duñ biaꞋkam bhaan GɇꞋ Tanoolh ChaꞋm, na guꞋ ba tɨ tɨɨmoꞋ.Mi tío va a hacer tamales de dulce porque es mayordomo en la fiesta de Semana Santa, y ya va a entregar su cargo a otra persona.Los tamales de dulce se hacen para las fiestas religiosas.pl.kikpiꞋ
kipiꞋchaꞋv. intr.mojarsedemasiado, tierra u otra cosa polvorientaDhiꞋ moo jum kipiꞋchaꞋ dhi ariin noꞋt jix ioꞋm jiñ ai gu duuk.La harina se mojará demasiado si me agarra el agua muy fuerte.pret.kipiꞋch2pres.kipiꞋcharsuj. pl.kikpiꞋchaꞋ
kipiꞋchdhaꞋv. bitr.endulzarpinole para otra personaAlhiꞋch miꞋ xiñ kipiꞋchiꞋñ dhi tuisap mɨɨbat kɨꞋn kuñ xi jugai ba koxiaꞋ.Endúlzame un poco este pinole con miel para tomármelo antes de dormirme.pret.kipiꞋch1pres.kipiꞋchuꞋncompl. pl.kikpiꞋchdhaꞋVar.kipiꞋchxidhaꞋ
kiꞋaams. pos.casa, domiciliocon el terreno correspondienteJum oidhaꞋ ich mummu jum kiꞋaam noꞋp jich gaꞋlhidhaꞋ gu imai.Te acompañamos a tu casa si nos vendes calabazas.pos. 3a. sing.kiaꞋmiꞋñloc. 3a. sing.kiaꞋmirampl.kiikiaꞋam
kiꞋaass.iguanaDɨꞋnkɨr pu bakiaꞋ gu kiꞋaas noꞋt tuꞋ ba ɨꞋnkia.La iguana se mete en un agujero entre las piedras si algo la asusta.
kiꞋb1s. pos.Indica lo que uno mastica sin tragar.Mɨk jap maiꞋ buaꞋ gum kiꞋb na baꞋ cham jumai alhii xi bhɨɨjip ba kiꞋbiaꞋ.Tira lejos lo que masticas para que otro niño no lo vaya a agarrar y masticar.
kiꞋb2pret. dekiꞋbdhaꞋse lo masticó
kiꞋbdhaꞋv. bitr.masticarpara otra persona o animalJa kiꞋbdhaꞋ ap gu xixpilh dhi mataimaꞋn, nam guꞋ chakui bhaꞋ gu puiꞋ.Mastica el nixtamal para los pollitos porque todavía no pueden comer los granos enteros.pret.kiꞋb2pres.kiꞋbiꞋñVar.kiꞋbñidhaꞋ
kiꞋbiaꞋ1v. tr.masticarsin tragarJum kiꞋbia pɨx gu chikli, cham tuꞋm bhaꞋ.El chicle sólo se mastica, no se traga.2v. refl.masticarsin pretexto¿TuꞋp koꞋiim nap baꞋ pɨx am jum kiꞋbim?¿Qué vas comiendo? Pues se ve que estás masticando algo.pret.kiꞋbiapres.kiꞋbiaprogr.kiꞋbimres.kiꞋbixprev.kiꞋbɨi
kiꞋbiꞋñpres. dekiꞋbdhaꞋse lo mastica
kiꞋbñidhaꞋvar. dekiꞋbdhaꞋmasticarpara otra persona o animal
kiꞋiis1pret. dekiꞋsmaꞋlo quitócon los dientes
kiꞋiis2pret. dekiꞋspaꞋlo apachurró
kiꞋmnaꞋvar. dekɨꞋyaꞋmorder; picar
kiꞋñgobadv.en la puerta, en la entradaChaꞋp ba kɨɨkaꞋ kiꞋñgob. MiꞋx chukgam nañ yaꞋni tuꞋ jax bua.No se pare allí en la puerta, pues está oscuro aquí donde estoy haciendo algo importante.
kiꞋsappres. dekiꞋspaꞋlo apachurra
kiꞋsmaꞋv. tr.roer, quitarcon los dientesMoop bɨɨx kiꞋsmaꞋ dhi aꞋoo, cham tuꞋ nap guꞋ miꞋ xi biꞋai jaiꞋ gu bakaax.Hay que roer bien los huesos para no dejar ningún pedazo de carne en ellos.pret.kiꞋiis1pres.kiꞋsomkiꞋsum
kiꞋsompres. dekiꞋsmaꞋlo quitacon los dientesVar.kiꞋsum
kiꞋspaꞋv. tr.apachurrar, aplastarsujeto animadoKiꞋspaꞋp dho tukaaꞋ gu tɨɨyax noꞋp gan bha sonpan boppo, aap nap jir gɇꞋ.Vas a aplastar a la niña si te acuestas junto a ella porque tú eres grande.pret.kiꞋiis2pres.kiꞋsapcont.kikiꞋsapdaꞋ
kiꞋspidhaꞋv. bitr.hacer un tacopara otra personaKiꞋspidhaꞋ ap gu kiis tɨmkalh chaꞋm gu Roosa jaꞋxñi noꞋ bhaiꞋ ba jim.Si Rosa viene más tarde, hazme el favor de prepararle un taco de queso.pret.kiꞋspipres.kiꞋspiꞋñbhab kiꞋspidhixkamtacode frijolkiis kiꞋspidhixkamtacode queso
kiꞋsumpres. dekiꞋsmaꞋlo quitacon los dientesVar.kiꞋsom
kɨbs.hieloCham pɨk ka ji iꞋoob dhi junbaaꞋ nat guꞋ chi ba kɨbai, na guꞋ giilhim gɨꞋnsɨ gu kɨb.Ya casi no están muy sabrosos estos elotes, creo que se helaron porque heló mucho.jabook kɨbs.nieve