Browse Southeastern Tepehuan


a
b
bh
ch
d
dh
e
ɇ
g
i
ɨ
j
k
l
lh
m
n
o
p
r
s
t
u
x
y

p


papsulhpl. depaasulhtías; sobrinos, sobrinaspos. 3a. sing.papsulhiꞋñ
papxiardampl. depaxiardamvisitantes
parbanadv.mal, no bienincompleto o deficienteParban japich bak xiñ jiismidhak dhiñ kutuun, maaꞋn nat jax jum soombhioꞋ.No me cosiste bien mi camisa, pues se descosió.Var.parbon
parban pɨxadv.no muy bien, muy malParban pɨx jim duuk dhi maaꞋnkam, tɨi giilhim jir jix chumñigam.No se viste muy bien esa persona aunque es muy rica.Var.parbon pɨx
parɨɨpvar. depalhɨɨppoquito
pataasaꞋ1v. tr.cambiar, reemplazarCham ji nañ aix dhi sabuirax na ñich tɨi sabaꞋlh. Gioñ chip ma pataasmɨraꞋ jumai kɨꞋn mu na ñich paiꞋ sabaꞋlh.No me quedan estos pantalones que acabo de comprar. Tengo que ir a cambiarlos por otros allá donde los compré.2v. refl.cambiarseropa u oficioEe kuñ moo jaiꞋñ pataasaꞋ guñ jajannulh. Bax chu iꞋkoraꞋ dhiꞋ nach tɨ tɨɨꞋ.Creo que me voy a cambiar de ropa, pues está sucia la que traigo puesta.pret.pataasapres.pataas
paxiaraꞋ1v. tr.visitara otra personaCham paiꞋ ka paxiar guñ baboolh na yaꞋ kañ paxiardaꞋ.Ya no me visita tanto mi tía, pues antes me visitaba seguido.2v. intr.pasearAañ maaꞋnnim gu Juktɨr oiꞋñkam ja bɨɨm paxiarmɨrak bhammɨ Meejik.Una vez fui con unas personas de Santa María Ocotán a pasear a México.pret.paxiarapres.paxiar
paxiardams.visitanteJa baidhak gu papxiardam guñ abuil na sap tu ja onbaiꞋñdhaꞋ.Mi abuela invitó a los visitantes a comer.pl.papxiardam
paꞋpart. adv.1algo, un poco, medioJix gak paꞋ bii ñich nat jix ioꞋm tuñ ai.Bajé un poco de peso porque me enfermé gravemente.2Se usa en la parte menor de una comparación.Jix ioꞋm jir gɇꞋ gu suudaiꞋ yaꞋ dhi oiꞋñgaꞋn, gu dɨbɨɨr jir alhiꞋch paꞋ.Hay mayor superficie de agua en el mundo que de tierra.
paꞋchmadaꞋv. tr.envenenartrampaBulhiaꞋ pim dhi gagoox na cham mu jaꞋk bhɨɨyaꞋ gaa tɨr, nat guꞋ saak mɨjɨ jaꞋp jum darai gu bakaax paꞋchmadhix kam.Amarren al perro para que no se vaya a la milpa porque dicen que por ahí pusieron carne envenenada.pret.paꞋchmaipres.paꞋchmaꞋnres.paꞋchmadhixalh jaꞋp moox bhaiꞋñ paꞋchmai¡Ay, cómo me envenenó!Se dice cuando le regalan comida sin mala intención.
paꞋpnalhixpl. depanaalhiꞋxavispas; panales
paꞋriins. pos.padrino, madrinaBhaiꞋ ba jim gum paꞋriin. Moop namkiaꞋ gu nobiiꞋñ na paiꞋ dhuuk jum ñioꞋkdhaꞋ.Ya viene tu padrino. Debes besarle la mano cuando te salude.
piam1conj.oalternativa, no preguntaJaꞋxñi jurnɨk jap tu taañmɨraꞋ gu on mu na paiꞋm gaꞋra, piam pu xib jap muiꞋ xi jimiaꞋ, ¿tuꞋ gi pɨk ɨp?En la tarde tienes que ir a comprar sal a la tienda, o puedes ir de una vez ya que no tienes nada que hacer.2interj.¿verdad?JaꞋxñi sap yaꞋ aayaꞋ guñ ñaan, ¿piam aa Teeban?Al rato llegará mi mamá, ¿verdad, Esteban?Gram. 12.1.2.Sinón.nusu
piastataꞋv. intr.haceruna fiestafestejarMaaꞋn jach tu iaraꞋ gu tuur nach tu piastataꞋ kabuimuk nar jiñ chanoolhiꞋ kaꞋ.Vamos a matar un toro para hacer una fiesta mañana que es día de mi santo.pret.piastatapres.piastat
pich1clít. pron.Indica sujeto de la segunda persona del singular y tiempo pretérito (después del verbo).¿Bulhkai pich aa dhim ipuur na saak jix dhusaaram kam aixich gu jurbaꞋn?¿Redujiste tu falda en la cintura, la que te quedaba floja?2Indica sujeto de la segunda persona del singular y tiempo pretérito (antes del verbo).¿Paa pich tu taa dhix aꞋjoi bhab na pich ba ji ɨi?¿Dónde compraste ese frijol pinto que vas a sembrar?Se presenta después de una vocal o una pausa glotal; Gram. 5.2.3.Var.japich
piipilhs.pollitoJix bhaiꞋm aaꞋ nañ ja kukpaꞋ gu pippilh na cham ja uiꞋkaꞋ gu tobhab.Es necesario enjaular bien a los pollitos, para que no se los lleve el gavilán.pl.pippilhxixpilh
pim1clít. pron.Indica sujeto de la segunda persona del plural (después del verbo).Ja kuupaꞋ pim xib dhi bheꞋmser nam cham tu xiꞋyaꞋ tukaaꞋ kuch tu suussai tu iꞋyaꞋ gu biiꞋm kabuimuk.Por favor, encerra los becerros para que no mamen en la noche y mañana podamos ordeñar las vacas para tomar la leche.2Indica sujeto de la segunda persona del plural (antes del verbo).Moo pim alh xi guguuxdhaꞋ gu Peeles na jaiꞋ jimiaꞋ Korian nach ñioꞋkdhapuꞋ gux kaiꞋ.Hagan lo posible para animar a Félix para que también vaya a Durango para platicar con el gobernador.Se presenta después de una vocal o una pausa glotal; Gram. 5.2.3.Var.japimaapiꞋmpron.ustedes; a ustedes
pimɨt1clít. pron.Indica sujeto de la segunda persona del plural y tiempo pretérito (después del verbo).¿Gia pimɨt aa gu maachuꞋ na pim mi jaꞋp ka gigiꞋdhat takaab?¿Lograron lazar el macho que estaban tratando de lazar ayer?2Indica sujeto de la segunda persona del plural y tiempo pretérito (antes del verbo).Ea gor xi chu aꞋga nañ xi jam kɇɇkɇꞋ na pimɨt tuꞋ kɨꞋn bhaak na pim baꞋ puiꞋ dhiꞋ kɨꞋn cham ka tum aꞋaꞋgiꞋñ.Platíquenme para saber por qué se enojaron y ya no se hablan.Se presenta después de una vocal o una pausa glotal; Gram. 5.2.3.Var.japimɨt
pippilhpl. depiipilhpollitos
piriiñs.frenillode caballoAañ maaꞋn tɨix sabaꞋdam gu piriiñ gu xibkam, na guꞋ bar kɨlhiiꞋñgaꞋn dhiꞋ nañ ya biaꞋ.Quiero comprar un frenillo nuevo porque éste que tengo está gastado.pos. 3a. sing.piriiñgaꞋnpl.pipriñ
pixkalhs.fiscalen la iglesia
pɨkpart. adv.1Indica que la situación casi está completamente desarrollada.JaꞋp pɨk ba ji yoo dhi iibhai, pɨk am ba tajaañix.Ya mero empieza a florecer este nopal, pues ya se están abriendo las flores.2Indica que la situación está deficiente en algún aspecto.Susda guñ ñoonob na ñich xi chu jua, nañ guꞋ cham jɨꞋxdhaꞋ pɨk ka tu juan.Me salieron ampollas en las manos cuando trabajé porque ya casi nunca trabajo con ellas.ampɨkadv.exactamente, adecuadamentecham pɨkadv.no mucho, no tantojax pɨkadv.¿de qué manera?sap pɨk baꞋadv.¿a poco?; supuestamente
pɨnpart. adv.Indica que no recuerda exactamente.Bhammɨni nam oipo oidhaꞋ taꞋm guch kakbaiꞋ. ¿Saak pɨn jii mɨt?Nuestros caballos andan allá en el cerro. ¿No que habían huido?jax pɨninterj.¿o qué?para clarificarpaa pɨn duuk¿cuándo será?no me acuerdo
pɨxpart. adv.1nada más—¿TuꞋp jax bua? —jup kaiꞋch gu Juan. —YaꞋñ pɨx jaꞋp oirɨ —jup kaiꞋch gu Peegro.—¿Qué haces? —preguntó Juan. —Nada más ando por aquí—contestó Pedro.2Se presenta con otro adverbio como diminutivo.¿Jarooñ uiꞋxdhak guñ xuusak na baꞋ miꞋ pɨx cham tu jaiꞋch nañ paiꞋ ka tuaꞋkat?¿Quién se llevó mis huaraches? Pues no están allí (lit. allí nada más) donde los tenía.ampɨxadv.exactamente, precisamenteni más ni menosdɨɨlh pɨxadv.por sí mismojaroiꞋ na pɨxpron.quien seajax ña pɨxadv.como seajax ña pɨx chuꞋmadj.cualquierajax ña pɨx jaꞋkadv.de cualquier manerajaꞋp pɨxadv.así nada más, sin esforzarsejaꞋppɨxadj.común, ordinariokiaꞋpɨxadv.apenas, recientemente, hace pocopaiꞋ na pɨxadv.en cualquier parte, dondequierapaiꞋ na pɨx dhuukadv.cuando quiera; cualquier díapaiꞋ na pɨx jaꞋkadv.a cualquier parte, adondequierapɨx dhaiꞋchuꞋcamina; bailabien reciopɨx jiiñak kaatgrita muy seguidopuiꞋ pɨxadv.nada más asítuꞋ na pɨxadv.lo que sea; cualquier cosa