Tepehuano del sureste


a
b
bh
ch
d
dh
e
ɇ
g
i
ɨ
j
k
l
lh
m
n
o
p
r
s
t
u
x
y

t


tclít. pron.Indica sujeto de la tercera persona del singular y tiempo pretérito.Ba koxmɨraꞋ iñ nat guꞋ ba tuk.Ya me voy a ir a dormir porque ya se oscureció.Solamente se presenta con conjunciones; Gram. 5.2.3.
tsuf. verb.1Indica tiempo copretérito de eventos; p. ej.,aagɨtquería,batbiatse bañaba.2Indica tiempo pasado de los estados; p. ej.,biaꞋkattenía,bɨɨtɨtestaban acostados.Gram. 6.3.1.
tasuf. verb.Indica el proceso de crear una cosa.¿Jaroop mi baaxdhaim gu tɨtnoraꞋ mu giotɨr? ¿KaꞋ aap aa dɨɨlh miꞋ tu chikiirtaꞋ?¿Quién estará metiendo postes en la milpa? ¿O tú vas a hacer un corralito allí?La raíz es un sustantivo; Gram. 6.1.4.fut.taꞋVar.chabaꞋkchaꞋv. intr.construiruna casabhiꞋñbakchadams.albañil
taapret. detañiaꞋlo pidiócomprado o regalado
taabhaks.las secasregionalismoépoca de sequíade diciembre a mayoGiilhim muiꞋ koꞋ am gu sasoiꞋ na paiꞋ dhuuk jir taabhak kaꞋ.Muchos animales se mueren en la época de sequía.
taabhaꞋv. intr.llegarla época de sequíaMoo chi giilhim jix ioꞋm taabhaꞋ xib, nat guꞋ cham duuꞋn gu kibaar na moo duukdaꞋ.Creo que ahora va a haber mucha sequía porque no lloviznó en el tiempo cuando normalmente llovizna.pret.taaꞋmba ji chaaꞋmya está empezandola época de sequía
taachxixres. detaatsaꞋpartidos, rajados
taagiobadv.cercade una persona sentada o paradaMɨjɨ jaꞋp jañ xi bhɨɨyaꞋ jam taagiob.Con su permiso, voy a pasar allí cerca de ustedes.Var.taagib
taaiꞋs.1limade encenderCham bha bhɨɨk jañich bak gu taaiꞋ. ¿TuꞋch baꞋ kɨꞋn tu naadaꞋ mu paiꞋ?No traje la lima de encender. ¿Con qué vamos a poner lumbre por allá?2dineropara subsistir¿JɨꞋk jap uaꞋ gu taaiꞋ nach kɨꞋn tu sabaꞋdaꞋ gama jaꞋk paiꞋ noꞋch bax bhioꞋ?¿Cuánto dinero traes para comprar algo más allá cuando tengamos hambre?
taakadj.1pedazograndeJaroiꞋ bak jiñ jaiñchulh gu kiis nañ bhaꞋñi biaꞋ arpuus taꞋm. Taak pɨx bha jim nañ bhaiꞋ ba tɨ nɨnɨiꞋñ.Alguien tomó gran parte del queso que tengo guardado en un morral, porque nada más quedaba un pedazo cuando lo vi.2mitadGu Juulia nañich tɨi tuꞋonbaiꞋ, maaꞋn xidhaagɨk gu tɨmkalh taak xijaiñdhak gu gagoox gaꞋn, taak baꞋ xijugaak.Cada vez que le sirvo comida a Julia, solamente come la mitad de las tortillas porque le gusta darle la otra mitad a su perro.chaatakjixadj.no bien molido
taanpres. detañiaꞋlo pidecomprado o regalado
taañxidhaꞋv. bitr.pedircomprado o regalado para otra personaBhaiꞋp xiñ chaañxidhai guñ xapaatuix noꞋ pich ma jii Korian.Me compras mis zapatos en caso de que vayas a Durango.pret.taañxipres.taañxiꞋñSinón.sabaꞋñxidhaꞋ
taap1pret. detaapnaꞋlo partiócon hacha o cuchillo
taap2pret. detaapñiaꞋse partió, se rajó
taapnaꞋv. tr.partir, rajarcon hacha o cuchillo¿Ɨrban aañ taapnaꞋ dhi juk?¿Está bien partir este ocote a la mitad?pret.taap1res.taapñixcompl. pl.taatsaꞋjix bhaiꞋm taatasse pueden partir bien
taapñiaꞋv. intr.1partirse, rajarsepor pegarBha jaꞋp xi bua jodai chaꞋm dhi juk bui ku ɨrban taapñiaꞋ.Pégale sobre la piedra a este nudo del ocote para que se parta en medio.2partirse, rajarsepor secarseMa taatkiaꞋ ji baꞋ guñ chɨtkapu nat ma ji jɨɨpdha.Se me van a partir los talones porque hace frío.3nacerave—¿JɨꞋk tanoolh tu boiꞋsap kaꞋ gu takaaruiꞋ nam baꞋ ba taatkiaꞋ gu pippilh? —jup kaiꞋch gu Miilia. —¿Jumbha? —jup kaiꞋch gu dɨꞋɨɨꞋn.—¿Cuántos días empolla la gallina para que nazcan los pollitos? —preguntó Emilia. —¿Quién sabe? —contestó su mamá.pret.taap2compl. pl.taatkiaꞋchaatkiꞋjixadj.que se parte fácilmentepor sí solo
taapñixres. detaapnaꞋpartido, rajado
taapuks.de corteza de encinoBhaiꞋ xi ioꞋ dhi taapuk ku dodhiaꞋ gum jik na saak jix joiñ.Tómate este té de corteza de encino para que se te quiten las retorcijones del estómago.chaapukjixadj.amargo
taass.taza—¿Aap bha bhɨɨk aa gu taas Rimuunda nap kɨꞋn tu baiꞋgiaꞋ? —jup kaiꞋch gu Roosa. —Cham, nañ guꞋ cham maat noꞋ tuꞋ taas jup jum aaꞋ —jup kaiꞋch gu Rimuunda.—¿Trajiste la taza, Raymunda?, para que puedas sacar agua —preguntó Rosa. —No, porque no sabía que se requería taza —contestó Raymunda.pl.tataas
taasnaraꞋs.hongode pinoBɨɨpɨꞋ na ñich mu buus, muni ka tuutɨt gu taasnaraꞋ maaꞋn jix gak juk sanoop. Cham paiꞋ ka tu jaiꞋch na ñich gio jaꞋk jup gɨi. JaroiꞋ chi mi buusnɨk jup xi uꞋuuk.Hace ratito cuando iba hacia allá, encontré unos hongos junto a un pino seco, pero cuando ya venía de regreso, ya no estaban, creo que alguien pasó por allí y se los llevó.taasnaraꞋ junmaꞋnmolede hongo de pino
taat1s. pos.padre, papá¿YaꞋ ba ai aa gum taat jiñ jiikulh nat saak ka nɨɨrak gu xiotalh, kaꞋ chakui aa?¿Ya llegó tu papá, sobrino, de ir a bailar el mitote, o todavía no?pos. 3a. sing.taataꞋnpl.tataatgɇꞋ taats. pos.abuelojich chaats.nuestro padre; sol
taat2pres. detaataꞋlo siente, lo palpa
taatapret. detaataꞋlo sintió; lo palpó
taatams. pos.dienteYaꞋni pɨx daa maaꞋn gu taatam. ¿TuꞋ chir taatmuꞋn?Aquí está un diente. ¿De qué animal será?pos. 3a. sing.taatmuꞋn
taataꞋv. tr.1sentir, probarTukaaꞋ bak jix bii duuꞋn. JaꞋp cham taat iñ. Jix baaꞋ guñ xaꞋua na ñich bhaiꞋ ji ñiñia.Parece que lloviznó anoche, pues estaba mojada mi cobija cuando me desperté, pero yo no lo sentí.2palpar, tentarDhi Cheema sap taataꞋ gu mataimaꞋn noꞋx mamoik.Dice Chema que va a tentar el nixtamal para ver si ya está blando.pret.taatapres.taat2cont.tattamdaꞋchioꞋñ jum taatse siente muy machotatdachiaꞋv. intr.sentirse