Browse Timucua - English


ibiqitaibikitanfleapulgasp. var.ybiqita
ibiriibirivmenstruateIbirita cuyumate honoso henomate quene inti uquabi cho?Did you [not-AB] eat any fish or deer-meat during the catamenia?gI, p. 1 1:1Probablecficamawater, lake?ibire
ibisoibisovannointungirConfidentsp. var.ybisoyuisoMuskogean GREASE (1) (v), SMEAR (2). Mk: a:bi- 'put oil on head, anoint' (W); K ilabi 'dress one's hair with grease' (K); Cs a:bi 'grease, smear, paint'. [The K word includes a reflexive prefix. Ct cabbi 'dip into oil, honey, grease' (B: chvbbi) may also be related.]
ibisonoibisonosp. var.ybisoybisono
ibitaibitanriverrioMocama ibinemimaque tocotema ibitaco camaco, aqùeco nubalaco, camaseco puypuyco, tilonoco quentecotacu mocamano canatorale, maninoletilenimaqui, mosima mine Diosi graciamima, anoreqema, nabarasotecote, mine tera nebeleca, toomalenechule. Coming from the waters of the sea are the rivers and water, and aque and lakes and springs and wells; but the sea is not lacking [water]. [In the same way] God's grace covers each person.From the sea flow all the rivers and springs, and it is not diminished by this, nor does the water from the sea run out. Hymnus Divi Ambrosii, Magnae Deus pontentia &c Thus like this with all benefitting from the water of grace of this infinite sea of goodness and smoothness of God does not diminish.Del Mar, salen todos los Rios y fuentes, y no por esso se di sminuye, ni falta el agua del Mar, Hymnus Diui Ambrosij, Magnæ Deus potentia, &c. Pues aßi participãdo todos del agua de la gracia deste Mar infinito de bondad, y suauidad de Dios no se desminuye. Sumptus non consumitur.Pareja 1627b:f024r 1.1Confidentsp. var.ybitaTawasa wiéottcomp.IvitachucoIvitanayo
ibitoboibitobonheart?corazónUsed in only one passage to translate the Spanish lagrimas del corazon 'tears of the heart'. But the normal word for 'heart' as emotional center is atichicoloTentativecfatichicolosoul/consciencecomp. of*atichicolo
iboloteibolotevhappen, occur?Tentativeipolote
iboraiboranunknown noun (meteorological phenomenon)
iboroiborovunknown verbyboro
ibotovbreak? pierce?
ibuaibʷandewrocíocficamawater, lake?sp. var.yba
icaikadial. var. ofeca1 1teachfight quarrelcomp.icatodisobeydisobey
icacheikatʃevstop, ceasesp. var.ycachestop, ceaseunspec. var.ycachestop, cease
icamaikamanwater, lake?Probablecfibi1riveribirimenstruate menstruateibuadewcama
icatoikatovdisobeydesobedecerDiosimano Adam, Cume yquosota lèqe cume bacasotalèqe quene, ofuenoma masinimano Adam hachaquaniqe honihebuanona ycatubicho? After having consoled Adam, he asked him "Why did you disobey my word?" Despues de auer Dios consolado à Adam, le preguntò, Por que quebrantaste mi precepto? 1627 Cat 1.1Confidentcfiquatudisobey?ycatucomp. oficafight quarreldial. var. ofeca1 1*toverb componentsp. var.icatu
icatuikatusp. var. oficatodisobeycomp. ofica*to
ichaliitʃalinfishtrap, weirtrampa para peces, presacuiuma hochie ychaliyente? Is this fish from your weir?Arte f21 6.1Ichali ele iribosobinaco, cuyuma ubuata qibenco melasonolehabetile cuyuma naqua ubuahauetile naquosatiqua nimaca mobi cho?When the water is flooding the new fish-pond and the first fish is caught, did you order not to throw it into hot water, lest no others would be caught?Conf, f1 1.1Confidentychali
ichiitʃi1adjcoldfrioGr. ichicosa 'cool, refrigerate; cold', Arte f33 ichira 'winter'Confident2nwinterinviernoGr. ichicosa 'cool, refrigerate; cold', Arte f33 ichira 'winter'Confident3nNorth?cfichirawinterichiraychiraMuskCOLD (1) (v). Cr, OS kasapp-ita; Mk kaba:-li- (W), kapa:l-i- (DM); Al kasotka (L), Al (H), K (K) kasatka, Al (H), K (K) kasahka; Ct, Cs kapassa. (MJ kapas(s)a / kapaSa / tapas(s)a.) [The first Mk and second K forros refer only to weather.]
ichicoitʃiko1vtbite, strikeConfident2vcarry:in:mouthConfidentchicosp. var.ichocoychicoychocoMuskogean: BITE (1). Cr, S, OS kici:t-k-ita 'bite off a piece'; Al (H), K (K) kacaɬɬi (sg) / kaca:li (pl); Ct kisi 'gnaw', Ct kisi:li 'bite, gnash', kisli 'bite, gnaw', Cs kisli 'bite severa! times', kisili 'bite once'. (MJ kisili.) [Cf. GNAW.]
ichicosaitʃikosavbe cool?sp. var.ychicosa
ichicotaitʃikotavbe mistreated?ser maltratado?Tentative
ichiqeitʃikin1footpie2.1.3.2LegConfident2legpierna2.1.3.2LegConfident3stepichiqeychiqesp. var.chìqe1pair, both omit (telling a sin, secret) all togethercomp.ichiqechenoshoe
ichiqechenoitʃiketʃenonshoezapatoConfidentychiqechenocomp. ofichiqefoot legqechelaskin
ichiqitʃikiitʃikiv1speak on behalf of, be the representative of; become, assume officeregida porNanacu Christiano ynemi nachicalisinequa naocotaqua na bohacocolente mine Iesu Christomaqua anepatimosotaqe Pontifice muenoma mine Iesu Christo na chiqimita hibuatema naquene sancta heca ysomile Iglesiama monoma nantela.Es la Congregaction de todos los fieles Christianos, regida y governada por Christo nuestro Señor, y el Papa su Vicario.1612 Cat 2.1Naqui monihauemano iniheti ininomile atichicolo orobotemaqua orobinta naahosta mosonihauele caqi ano orobotemano Iesu Christoma, na ichiqitechule.We likewise must manifest our shortcomings only to the confessing priest, as to a vicarious person for Jesus Christ, and to none else.1612 Cat 1.1Holata ichiqi habeleta taca chaleca alata itorita ela mareca hutanolehaue, acu tolalehecote hachibuenolehecote, viro pahama naquiluta mosonolehaue mobi cho?Just before becoming chief did you order a new fire to be made for six days in the cottage, and to have it closed up by laurels or other things?Conf, f1 1.1Daqi articulomano, Dios ipaenacare Iglesia ma enoleuima nana hebatetila, Iglesia nocomiletema, Christiano care nantechule, Dios bohono acofemonoma bohotemate, Acu papa ite Sancto Christo anocomile, anona chiqitema, ano patafilestema nana hebatela.Because the 'followers' who form the true church, get together at those buildings to excirse as Christians, and this is why we also call those buldings churches, especially when they are dedicated and consecrated to God, but we, in this article of the creed, don't talk about the churches made of stone and wood, but about the church that is alive, meaning the followers that have been baptized and are obidient to the vicar of God, as we have saidPorqe los fieles que son la verdadera Iglesia, se juntan en aquellos edificios para hazer los exercicios Christianos, y por esso se llaman tambien Iglesias aquellos edificios, especialmente quando estan dedicadas y consagradas a Dios, pero nosotros en este articulo del Credo, no hablamos de las Iglesias que estan hechas de piedra y madera, si no de la Iglesia viva que son los fields baptizados y obedientes al Vicario de Christo, como se a dichoMovilla 1635a:f028-028v 2.2Probable2substitute for?Tentative3take over goods/responsibility ofNihitaruqe honihe, ichiqita natimolesiro manibicho?Have you wished that someone die soon, so that you can inherit?f184 1.1Probablecfichiqimicomp. ofichiqi-mi4ichiqisoexchange take revengechigechiquichiqiichiquiychyqiychiqidial. var.chìqe2pair, both omit (telling a sin, secret) all togetherchìqe1pair, both omit (telling a sin, secret) all togethersp. var.chiqueraftcomp.ichiqimi