Timucua - English


+
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
x
y
z

b


beqeninobekeninonpillowalmohadaPendingveqenino
*beqetabeketaadjbad (component of utibeqeta)malocomp.utibeqetabad landutin
bequeledial. var. ofbeqeloprepared, rigged (of a boat)
bereberevbe quickappears reduplicated and with -quanaTentativesp. var.vere
bere berebere bereIdeounknown redup
Bernardonprop*Bernard*BernardoBorrowed from SpanishBorrowed
beronicanSt. Veronica St. VeronicaBorrowedsp. var.Beronica
Beronicasp. var. ofberonicaSt. Veronica
bestialidadn*bestialitybestialidadBorrowed from SpanishBorrowed
betabʷetabeta1postoblique, equivalent to 'to', 'from', 'at', 'with' and related prepositions in EnglishAcu naquenema caqi Christiano chieninoma 'dur atichicoloma chalecota nayo, nayo momonima naquentelemanta bohota iniheti inino atichicolo naisticosotema: habaquana anolesta quosonoletahauema, nahabaqualestahani mantahala motecho?Do you believe that in this holy Sacrament of Baptism, the soul remains clean like the snow, and that you have the obligation to turn away from all sin in order to not dirty the soul again? Do you say that you seek to do so? Crees, que en este sancto Sacramento del Baptismo queda el anima limpia como la nieue, y que tienes obligacion de apartarte de todo peccado, para no tornarla a , 'froensuziar. Dizes que lo procuras assi?1612 Bap 16.1¶ Queniqe caqi sancto Sacramento naChristianolenomano ano nachocorisotaqe hitima, natarisino letemano, caqi crucima naqele nyno letemano, atichicolo oyomabueta taqelenta eataqe ...So these signs and crosses that are made in this Sacrament are printed and stamped on the soul of the baptized; and with this mark the Christian is distinguished from the infidel, and through this mark and character, ...¶ Pues estos signos y cruzes que se hazen en este Sacramento, se imprimen, y estampan en el anima del bautizado, con la qual señal, se distingue el Christiano del infiel, y por esta señal y caratel, ...1612 Bap 9.1Christiano leno visamano chacobueta taohonecho?This name Christian, from where was it given to you?Este nombre de Christiano, de donde os fue dado?1612 Cat 1.1Namarecamima, Nalimo abobeta taiqita Dios Ytima vtinacoco faranobueta tahibuantema bohono lehaue.Lit:The sixth that must be believed is that he ascended to heaven and sits at the right hand of God, the father almightyEl VI creer que subio a los cielos y esta asentado a la diestra de Dios Padre todo poderoso1612 Cat 15.1Probable1.1postby means of1.2postobject of comparison2if?Tentative3postto, forConfident4subordconnbecausesp. var.betábètabuetabuatauetabuetaveta
=betabetapostin
betásp. var. ofbetaoblique
bètabètasp. var. ofbetaoblique
Betulianprop*Bethulia (Biblical city)Borrowed
-bibivTensesfxpastConfidentdial. var.-buysp. var.-viuibybui
bichibitʃivunknown verbProbablesp. var.vichi
bichubitʃuvbreakPossible connections to Muskogean *k(w)Vch roots, e.g Choctaw bichili 'squeeze out liquid', bichobli 'squeeze in the hand' Hapax Legomenonvichu
bicobikov1hold, squeeze in the handArte, f11synotorodefined in the Arte as apuñascar. This is a Spanish dialect word that seems to mean 'squeeze or hold sthg, closing the hand over it'Confident2embrace?Tentative
bigebigesp. var. ofbihibunch of grapes
bihibihinbunch of grapesracimoArte, f34ConfidentCf. Muskogean MULBERRY (Cr, S, OS ki:; Mk bi:h-i (DM), H bi-hasi (Swanton - bih-hasi?) 'mulberry month'; Al (H), K (K) bihi 'fig', Al bihi-mafatli 'mulberry' (M), Al bihala 'red mulberry' (H), K bihala 'rnulberry' (K); Ct bihi, Cs bihi'.)sp. var.bigebixevigi
bihirovunknown verb
bilanobilanonunknown kind of foodAcu santa Iglesia heca isomile manta cumeletanimate, napichasota, mosobiletequa, equelayanqualeqe, anocomimichunu, qiemisiqisoninco iquimileqe, fiesta iquo orobono iquochieta, ano hono hesonopuquasotamosala, cayapilenoco, bilanoco sobapuquaquenema Ano inemi hetamala. Lit:She thought of the Holy church, Our Mother, and one day they greatly honored her master's son with a large feast, and they fed a group of people, and all the people ate turkey skin [meat?] and bilabo and meatUn dia su amo hazia grande fiesta, y tenia muchos cõbidados, por el nacimiento de un hijo suyo. Movilla 1635a:f191-193 1.3Mentioned in a list of foods served at a feast.Probable
-bilebilevTensesfxpast 2 (remote)sp. var.-uile
-biletebiletevsfxpast 2 (more remote)Probable
bilisov1unknown verb2ask:for?