Timucua - English


+
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
x
y
z

c


chacalitʃakalindeputy political leader in Timucua societyHann (1994:104) discusses the office of chacal in Timucua society. It appears to be have been something like a deputy to the chief4.6.6.5PoliticsConfident
chacalutʃakalunthorn?espina?Efa mano hachipile, eyoma piatanimano, ayasarulehecote arecati echeta nimano tocopalaco, chacaluco ayeco lotoqe fereqe motecote, haniheti, qè nimisohanima tomo hauemanta chocori, vrubimichuquimosima naquimosimano. Lit:When the dog smells another animal, The dog is so heated up with the scent when it smells the prey that it does not delay to run after it, although it is injured with thistles and thorns.El perro tanta se enciende con el olfato quando huele la caça, que no repara en el yr corriendo tras de ella, aunque se lastime en abrojos y espinas. Pareja 1627b:f015v-016v 1.1tocopalaco, chacaluco appears to translated 'abrojos y espinas' [thistles and thorns] in the example shown.Probable
chacatutʃakatununknown hard/harmful substance (possibly rocks, pebbles, thorns)una sustancia desconocida que es dura o dañoso (tal vez piedras, piedrezuelas, o espinas) Acu Eua nia, ruquabacocoleta nia sutela yaharo mitequa olota, mate qisa ocomate vtibeqetamate chacatumate, hachibueno eyo, neraba, ychiqe eche haue matequenequa etobotequa, mine ychiqemima naparotota ylo tosotequa nachipasota intequa Adam ocaquenta, Eua mine inihimima enemita cume anoqilabosota mine mucumima, ilutunuchu, mota intelechu. y como Eua era delicada las piedreçuelas la lastimauan, y à Adam los ojos de verla [CW cami-] [Fol 74r] caminar con tantos dolores de los pies, y como la amaua tanto sentia mas el trabajo della, que el suyo proprio. Si se miraban à si mismos veyanse cubiertos de pellexos, señal de su gran miseria y pobreça, con la memoria, y señal de sambenito de sus aƒrentas, y desnudez, y sobre todo los entristeçia los ladridos de la conciencia de su pecado, y conocer su ingratitud, de quan mal auian seruido à Dios que los auia criado; y honrado con grandes mercedes que les auia hecho. Consideraban el auer causado tan grandesconcierto, cisma, y desorden en el mundo, que tan hermoso, y tan concertado auia sido criado dela mano de Dios, el qual mundo perdiò de su bondad, y el Sol de su luz por el pecado de Adam, aunque el dia del juyzio resplandecerà siete vezes mas que aora. [indent] Considerauan la soledad de vida que auian de viuir, y los trabajos que auian de passar. Sentian los pauores de la muerte con que ƒueron amenaçados, y el auer de tornar al poluo de que primero ƒueron ƒormados. Y aßi, juntamente temian la vida, y temblaban dela muerte, y lo vno, y lo otro los entristecia, y daua congoja. [indent] Desta congoja de Adam, y Eua, podemos considerar, que boluiendo ellos la cabeça à mirar el Parayso que perdian con tener esperança de la amistad de Dios, pues les auia prometido el hazerse hombre, con todo esso yban entristecidos, y tan llenos de dolor. Pues que serà en el terrible dia del juyzio, quando à cada vno nos à de pedir cuenta estrecha, hasta de las palabras ociosas! pues que cuenta se pedirà de las palabras torpes, sucias, y desonestas, con los demas pecados, y si solo vn pecado le pagò Adam con muerte? que haran tantos que cometemos nosotros cada dia? etc. 1627 Cat 2.7This is one of the things said to have hurt Eve's feet as she left paradise. Possibly something like rocks, thorns, or pebbles.Hapax Legomenon
chachisetʃatʃisenunbeliever?incredulo?Naquenema ysaconiquosonihaue ano manistala, caqi isono niterusunema, ni moroleheti, nijudioti, ni Christianotiti, nisisicati nichachiseti quenaqua ni Christianolenima, ysaco manta, ni orobotela naqueniqe ano na quosa cocoletala atichicolo nimi caqi nintemano mine yquimimaqua intaqe naniquosonihaue nimantela §I give you many thanks, my Lord Jesus Christ, for this benefit, that gladdens me greatly, of being Christian, and not a Moor or Jew or pagan, thus I pray to you with all my heart because I am what I am because of you. Muchas gracias pues os doy Señor mio Iesu Christo, por este tan grande beneficio, por que con el me alegro mucho en ser Christiano, y no moro, ni judio, ni pagano: ansi os alabo de todo corazon, porque por vos soy, lo que soy. 1612 Bap 1.7This word only appears once in the corpus, and appears to be a synonym of Christianoti 'non-Christian'.Tentative
chacuentʃakuensp. var. ofhachaqueniwhy do what
chacuenetʃakuenesp. var. ofhachaquenido what which do why when
chalatʃalavdeceiveProbableder.nachalasocheat? do evil tona-vchalasoder.tʃalasov1temptNaquenemano, hachaquenenco, ano, nochalososiba tariabosinte? "So why are they strong temptors?"Caqi hitima, ano ninachalasobota, beta, hanimano, hachaqueniqe ninachalasobote? If this devil is tempting us, why does he tempt us?2favor?
chalasotʃalasov1tempttentar seducirNaquenemano, hachaquenenco, ano, nochalososiba tariabosinte? "So why are they strong temptors?"Caqi hitima, ano ninachalasobota, beta, hanimano, hachaqueniqe ninachalasobote? If this devil is tempting us, why does he tempt us?The object is normally shown with the na- applicative prefix.2favor?der. ofchaladeceive-socauschala
chale chaletʃale tʃaleIdeopure; newAtichicoloyete naquenta chale chalemota ysa ysamota mine graci mima namilicotaqe §Your pure soul and clean beauty with the luster of grace... Conf, f8 1.4Probable
chale(ca)tʃale(ka)tʃaletʃale1adjnewThe distribution of the two allomorphs is puzzling. Arte, f40 cumechaleca 'courteous'. chaleca 'clean'. Chaleca acoma apparently translates 'purissima'Confident2adjclean, purepurissimaDios Quiemimano, viro lesiro maniqe, vti chucumaqua itimi eanata, isomichiqe nahitela isomi visamano sancta Maria aquitasiqe nanemima, chaleca acoma nantela, Spiritu Sanctomano, itemate, Quiemate, Ocoraqua, Dios yanqualeqe, inemi anecatileno, § But the Son of God, wanting to become a man, did not want to have a father on earth, but only a mother, whose name was Mary, who was a virgin, always most pure, because the Holy Spirit, who is the third divine person, is also God, with the Father, and the Son, with its infinite power formedMas el Hijo de Dios, queriendo hazerse hombre, no quiso tener padre en la tierra, sino solamente Madre, cuyo nombre fue Maria, la qual fue siempre Virgen purissima, porque el Espiritu Sancto, que es la tercera persona divina, y es un mismo Dios, con el Padre, y con el Hijo, con su infinito poder formó, Movilla 1635a:f011v 3.3Confident3adjforgiven, absolvedConfident4Ideoclean?The distribution of the two allomorphs is puzzling. Arte, f40 cumechaleca 'courteous'. chaleca 'clean'. Chaleca acoma apparently translates 'purissima'Confident5vpurgechalecachalecochalechalechale
chamanetʃamanev1show contritionConfident2be sadchamanchamani
chami chamitʃami tʃamiIdeopleasantly?Tentativechamichamitocomp.tʃamitovtaste
Chamilenpropname of a Timucua town9.7.2Name of a placeConfidentcfchamili
chamilitʃamilinsand?TentativecfChamile
chamisovgladden?
chamitotʃamitovtastegustar, saberCt. čampoli 'sweet', Cr čampcomp. ofchami chamipleasantly?*toverb componentchami chami
chancotʃankointerrogwhereConfidentchaco
chapitʃapin1idolidolProbable2spirit?Tentativesp. var.chapì
chapìtʃapìsp. var. ofchapiidol
chapotʃaponunknown fish or water animalAppears on a list of water creatures in the creation narrative1.6.1.5Water animalsConfident
chaqualotʃakʷalovsuffer from (deadly?) illnessOften used in discussions of healing or reviving people from near-death
chaquentʃakʷensp. var. ofhachaquenido what which do why when
chaquenetʃakʷenesp. var. ofhachaquenido what which do why when
chaquitʃakʷiv1belch2moan
chaquitʃakʷistop, enddetener, terminarArte, f5Confident