Timucua - English


p


peqe2pekecardnum(apparent root for five in some numerals)Confidentpiqicomp.peqecheqetaninepiqichasevenpiqinapueight
peqecheqetapeketʃeketacardnumnineConfidentcomp. ofpeqe2(apparent root for five in some numerals)chequetafourdial. var.peqecheqetosp. var.peqechetapequecheqetaTawasa pekétchcuttah
peqecheqetodial. var. ofpeqecheqetaninecomp. ofpeqe2chequeta
peqechetasp. var. ofpeqecheqetaninecomp. ofpeqe2chequeta
peqetosapeketosasp. var. ofpaqetosobe lacking? be hungry?
pequapekʷanleather, chamoiscuero, gamuzaConfident
pequatapekʷatan1servantcriadoAno petaqualeqe ano ateleqe quenemano anocomima hacha manistamohe?And the servants with their masters, how must they behave?‎‎Y los criados con sus amos, como deven averse?1612 Cat, f70vThis word sometimes corresponds to criado or to vasallo in Spanish. But the use of pequata in Timucua also often seems to imply youth, e.g. in the exempla 'A Jewish boy miraculously saved', where all the students at a school are referred to as pequata.Confident2child, studentmuchachoConfidentpetaqua
pequecheqetapekʷetʃeketasp. var. ofpeqecheqetaninecomp. ofpeqe2chequeta
peramoperav1lie, speak falsely2insist onporfiarniperamosota halihotelaI go around insistingme anda porfiandoArte f128The implication of the Timucua examples with this word seems to be 'insisting falsely' on something.Confidentpera
perefoperefovlie on the ground?perefa
peregrinon*pilgrim*peregrino
pereniperenin1middlenanacu, vna oqùonica pereniqua fataqe onaqueniqe Parayso terrenal, monola, And it is called the earthly paradise because it is located in the middle of our body.Y llamase Parayso terrenal, porque està situado en la tierra de nuestro cuerpo. 1627 Cat 2.2This appears in the phrase pilani pereni 'middle of the night', referring to the prayers at matins.Confidentcomp.pilani pereni2wound, crack?llagachitomile pilanituquo chumoqe ebamiano tofa chumoqe motequa: caqi itimileno sacerdote mano chitosily ofuenoma olio ibisota ibine mano chitoperenima ecata ninaiualubuo moqe. the soul is married to Jesus Christ, with which unction the soul is enriched and equipped; and the wound on our head is cured and healed and Father Adam. Se desposa el anima con Iesu Christo, con la qual vncion se enriqueze, y se dota la tal anima, y es curada, y sanada la llaga de nuestra cabeça, y Padre Adan. the priest annoints the forehead with oil, and takes the water and they cure us of the wound in our head.1612 Bap 5.1Appears in the phrase chito perenima, apparently referring to the sutures of the skull.Probable
PeresnpropPerez
pereznprop*Perez*Perez
peroperev1be broken, changed, destroyed2lose?Tentativepere
pesapesavflow out (of blood, semen)manarYnihimima nanulasta alihotequa yniqe anolehauema napesaui michunu yntaqe maha habaqua chipesabi?Por andar retozando vinote polucion fuera del vaso de tu consorte?Touching your spouse, did you ejaculate and because of this later(?) did you ejaculate?Conf, f1 1.1Pesa 'flow out' and epeso 'spill' are similar, but apparently distinct roots.Confidentcfepesodial. var.ipeso
*pesevcutcortarunspec. comp. formnapeseno
Pesebrepesebren*manger*PesebreBorrowed from SpanishBorrowed
pesolapesolanhoeaçadaArte, f33; Arte, f346.7ToolConfidentsp. var.apesola
pesolopesolonbreadpanPesolo natibino chicana?‎‎don't you have anything to eat with the bread?Arte f050ConfidentCf. Hitchiti/Mikasuki palasti; Ct pallaska; Tawasa písso
pesorapesorasp. var. ofpesorobe large, great?
pesoropesorovbe large, great?Tentativesp. var.pesora
petolo2petolosp. var. ofpetolo1
petolo1petolovwrap?sp. var.petolo2comp.amunapetolo
Pharaonpharaonn*Pharoah*PharaonBorrowed from SpanishBorrowedsp. var.Faraõ