chicheung /tɕi³¹tɕɯŋ⁵³/ vi 不及物动 be very small 小小的 | mvdur chicheung cu put forth tender little shoots 吐出点点嫩芽
为 "dur" 的搜索结果
chvkeui /tɕə³¹kɯi⁵⁵/ n 名 burial objects (used by the deceased during their lifetime, left on top of the burial site, e.g. crossbow, loom) 坟墓上挂的死者物品(如弩弓、织布机)
cung₂ /tsuŋ⁵⁵/ nclf 名量 household (一)户 | Unit of taxation during period of Tibetan rule. 藏族人统治时期的征税单位.
cvmnai /tsəm³¹nɑi⁵⁵/ n 名 container with five different types of seed, used for divination purposes during the mvsoq ritual 种子容器(保命延寿仪式)
dungma /duŋ³¹mɑ⁵⁵/ n 名 largest of the ritual banners, traditionally used during the Kralchang festival 幡(卡雀哇节使用) | Ritual expression la dungma means "the highest summit of a mountain". la dungma 意味着“最高峰”.
dur /dur⁵⁵/ v 动 pound corn (with pestle) 舂 | nga tabong dur. I am pounding corn. 我舂玉米. | pvgol dur working in the fields (pounding corn) 做农业
dvldung /dəl³¹duŋ⁵⁵/ n 名 stretcher (temple): part of a loom, consisting of a hollow piece of bamboo slipped between two layers of the warp, to keep cloth stretched to a proper width during weaving 型板(织布机)
Gram'la /grɑm³¹lɑ⁵⁵/ nprop 专有名 spirit protector, with a martial aspect, invoked with swords during the dvgaqsheu ritual 守护神(武术方面,dvgaqsheu 仪式过程中用剑向他祈愿)
gulvp /gu⁵⁵ləp⁵⁵/ n 名 ritual of the opening of the door during the construction of a new house 开门仪式(建房时)
Gvla /gə³¹lɑ⁵³/ top 地名 Western countries (especially England or France) 西方国家(英国和法国) | Gvla mvli | English loanword "England". Also by extension the area west of the Dulong river, i.e. Burma, during the era of British imperial activity. 英语借词(英格兰).也包括殖民地时代独龙江的西部(缅甸等).
gyangten /ɟɑk⁵⁵tɛn⁵⁵/ n 名 chant and dance for conserving prosperity, performed during funerals 福舞(丧礼时) | Literally "holding the prosperity". 直译“拿福”.
ip₂ /ip³¹/ prt 助词 while sleeping 睡觉发生 | kaq vmaang ip. During the night we lost the chicken. (昨夜)鸡丢失了(我睡之前还在的). | Action must have taken place at night, presumably when speaker was asleep, and was not directly witnessed. 动作是在夜间发生的,兼表非亲见意义.与 ri 相比,强调是在说话人入睡后完成的.
jin₁ /ʑin³¹/ prt 助词 durative (while) 现行体 | laika wa jin rong make a living 做工作生活 | (四乡)kei chaq rong sitting and eating 坐着吃 | Links two simultaneous actions. 连同助词. | (Fourth Township) chaq /tɕaʔ⁵⁵/
kongtung /kɔk⁵⁵tuŋ⁵⁵/ n 名 somersault 跟斗 | kongtung leisheu do a somersault 翻跟头 | kongtung v'ngaq fall during a somersault 翻跟头摔跤
kun /kun⁵⁵/ v 动 1be able to endure (能)忍受 2tend to; not turn one's back (on the old or chronically ill) 不嫌弃(年老或长时间卧病在床的人)
meqma /mɛ³¹mɑ⁵⁵/ n 名 taboo of seeing a woman's blood, especially during tattooing or giving birth 血液液禁(看到女人的血忌血液禁忌) | Literally "violation of sight" 直译“违反视线”.
mlvng /mləŋ⁵⁵/ 1n 名 dream 梦想;梦见 2v 动 dream; have a dream 做梦 | mlvng mlvng have a dream 做梦 3v 动 dream of; see in a dream 梦见 | Considered to be what the soul sees and does during sleep. 被认为是灵魂在睡眠过程中所做所看到的东西.
ngeu₁ /ŋɯ⁵⁵/ n 名 small, double-sided drum made of skin 鼓 | Used by shamans during rituals, suspended from a chain, to communicate with auxiliary spirits. 仪式当中,挂在链,巫师用来与神灵沟通.
nishi /ni³¹ɕi⁵⁵/ n 名 1bits of food that fall on the ground during a meal 吃饭时掉在地上的米粒 2leftovers; scraps 剩饭;剩菜
nvgoq /nə³¹gɔʔ⁵⁵/ n 名 1lower back (between the buttocks and the waist) 后腰和臀部之间的部位 2tenderloin (牛、猪)腰肉 (Cut of meat from along the backbone near the tail, traditionally reserved for elders during the butchering. 传统来说在屠宰过程中专门保留给老人家.)
nvmden /nəm³¹dɛn⁵⁵/ n 名 altar (long shelf inside the house used during rituals, where the shaman's auxiliary spirits reside and are presented with offerings) 坛(家里面,仪式当中供奉神灵的)