brem /brɛm⁵³/ v 动 toast (in the flames) (在火焰上)烤 | mvdeum chuq pvbreem. Let the torch burn (in the flames) a bit. 把火把烤一下. | (Fourth Township) prem /prɛm⁵³/
为 "tor" 的搜索结果
breng /brɛŋ⁵⁵/ vi 不及物动 1tear; be torn (of clothing, thread) (衣服、布条)破裂 | gyoq breng di. The clothing is torn. 衣服破了. 2break (of bottles etc.) 打破 | (Fourth Township) breq /brɛʔ⁵⁵/
svbreng vt 及物动 tear 弄破
chapar /tɕɑ³¹pɑr⁵⁵/ adv 副 formerly; in the past; once upon a time 以前 | Often used in mythological and legendary stories. 经常用于神话故事.
chi₁ /tɕi³¹/ prt 助词 past evidential 经验示征 | vng rvngtong do vblaq raq chi e. (At that time) he arrived in winter. (当时)他是冬天到来的. | hra neu eqwa blat chi. This is how you weave a basket (based on our experience). 篮子要这样编. | ewa mv'oo chi. You don't do that (according to us). (咱们的习惯)不能那样做. | Especially used in stories, followed by wa. 专门用于故事,随后有 wa.
chiwa prt 助词 supposedly 据说
Chvwa'long /tɕə³¹wɑ⁵⁵lɔŋ⁵⁵/ top 地名 Chawalong 察瓦龙 | Town in Southeast Tibet, close to Trung territory, whose rulers formerly exerted their power over many Trung. 西藏东南部的镇子,藏族人统治独龙江时期的首都.
gliq /gliʔ⁵⁵/ vi 不及物动 1be razed; be torn down; be knocked down 折 2split 断 | tvngol gliq di. The bamboo cane is split. 竹杖断了. | (First Township) gleuq /glɯʔ⁵⁵/
svgliq vt 及物动 raze 折
Gram'la /grɑm³¹lɑ⁵⁵/ nprop 专有名 spirit protector, with a martial aspect, invoked with swords during the dvgaqsheu ritual 守护神(武术方面,dvgaqsheu 仪式过程中用剑向他祈愿)
Gvmeu /Gə³¹mɯ⁵⁵/ n 名 God (traditional religion); omniscient celestial divinity and creator 天神;造物主 | Gvmeu dvngtvi very large (as large as the deity) 庞大(天帝一样大)
gvp₁ /gəp⁵⁵/ 1v 动 carve; engrave 刻 | gya do chuq pvgvpsheu. Carve a little here. 这儿刻一下. 2nclf 名量 step (e.g. on a ladder) 阶 | malgvp series of steps (on a ladder) 台阶 3nclf 名量 floor (of a building); story 楼
gyai /ɟɑi⁵⁵/ n 名 ritual figure made of buckwheat flour 野禽塑像 | Generic term cf. gyonggu, plongbla, shabla, torma. 总称.
gyonggu /ɟɔŋ³¹gu⁵⁵/ n 名 ritual figurine made of buckwheat flour paste 野禽塑像 | Cf. gyai, plongbla, shabla, torma.
hrvmmei /xrəm³¹məi⁵³/ n 名 large storage area under the roof, covering the space above the hearth and serving for cereal storage, notably those for alcohol 火塘上方的存放东西的大架子 | Symbolically represents the second level of the sky (hrvm). 象征天空中的第二级.
jul'lv'jul /ʑul⁵⁵lə³¹ʑul⁵⁵/ adv 副 flickering (of fire) (火)一暗一亮 | (一乡)tvni nvdeum jul'le'jul the torch flickering 火把一亮一暗 | First Township. 一乡话.
kaq₃ /kɑʔ⁵⁵/ vt 及物动 obstruct 阻拦 | (一乡)vng te nvkaq e? He's blocking you? 他不让你走嘎? | kri kaq "block tax" (historically, when a Trung chief would refuse to hand over taxes to a non-Trung overlord) 阻拦税(过去头人拒绝向土司纳税)
kaq nvpom /kɑʔ⁵⁵ nə³¹pɔm⁵⁵/ n 名 chicken crop (pouch in the gullet where food is stored) 鸡嗉子 | Literally "chicken stomach". 直译“鸡胃”.
klvn /klən⁵⁵/ v 动 mend (sewing torn clothes) 补(衣物的破洞) | nvmbu pv'klvn wang. Help me mend the pants. 你帮我补一下裤子.
kvpoq /kə³¹pɔʔ⁵⁵/ v 动 1change; cause to change 改变;使变化 | nga mi vya lvgyit keuq kvpoq sang. I can edit this story. 我能编这个故事. 2invent 发明
Lapet /lɑ³¹pɛt⁵⁵/ top 地名 Lapet (Third Township village) 腊配(三乡村名) | Name means "Where the vulture snatched", for an old story of a young child carried off by a vulture. 村名意味着“秃鹫抢走初”因为传说里小孩子被秃鹫抢走的.
lot₁ /lɔt⁵⁵/ v 动 occupy by force 占领;强占 | ik mvli vcvng mi loot. Our territory has been occupied by others. 我们的土地被人占了.