baisan /bɑi³¹sɑn⁵⁵/ n 名 type of hunting trap 一种扣子 | Involves a sweetened acorn dangling from a string attached to a tree branch, used for catching small creatures. 用从树枝上绳线叼着的甜橡子来捕捉小动物.
为 "tur" 的搜索结果
bluq /bluʔ⁵⁵/ vi 不及物动 1be punctured; have a hole (in a basket or other receptacle) (篮子等有眼的容器)破(洞) | dong bluq di. There's a hole in the bamboo tube. 竹筒破了洞. 2leak 漏
svbluq vt 及物动 break through 弄破
cha'kru /tɕɑ³¹kru⁵³/ n 名 butter tea 酥油茶 | Mixture of strong tea, salt, rendered pork fat or vegetable oil (lacquer sap), and, in contemporary times, powdered milk purchased in shops. 浓茶、盐、猪油或植物油(漆油)混合在一起.当代也用商店购买的奶粉.
chaka /tɕɑ³¹kɑ⁵⁵/ n 名 type of traditional hoe made of naturally warped wood, similar to gola, except for the addition of a metallic piece at the head 小弯锄(带金属头)
ching /tɕiŋ⁵³/ vi 不及物动 1be small; tiny 小 | vngsaq ching quiet 轻声 2be thin; fine 瘦;细 | vnggeu ching He's small (in stature). 个子小. 3be cramped; narrow 窄 | (First Township) cheung /tɕɯŋ⁵³/
chv'nyong par /tɕə³¹ɲoŋ⁵³ pɑr⁵⁵/ adv 副 not long ago 前不久 | vng chv'nyong che loq di. He returned not long ago. 他前不久才回去的. | (Fourth Township) chv'nyong vlang /tɕə³¹ɲɔŋ⁵³ ə³¹lɑŋ⁵⁵/
chvhri /tɕə³¹xri⁵⁵/ n 名 gall bladder 胆 | (四乡)sheui tvhi bear gall 熊胆 | (四乡)vsvr tvhi bharal bladder 岩羊胆 | Animal gall bladders are commonly used as medical remedy. The size of a slaughtered animal's gall bladder is a sign of the slaughterer's future prosperity. 经常用于药材. 屠宰动物的胆囊大小是屠夫的未来繁荣的标志. | (Fourth Township) tvhi /tə³¹xi⁵⁵/
co'naq /tsɔ³¹nɑʔ⁵⁵/ n 名 direction in which spirits face, and towards which a dead person should be facing in order to become a spirit 一种鬼灵存在的方向 | (一乡)mvr co'naq lai le maqvpoq hreq pvwasheu. Don't turn your face in the direction of the spirits. 不要把脸朝向鬼灵存在的那个方向. | After a person dies and his face is in the spirit direction, he will remain dead (unable to become a spirit). 人死后如果脸朝向“朝拿”,就会继续死人.
cu₃ /tsu⁵³/ v 动 graze; put out to pasture (cows, sheep) 放(牛、羊) | nungngua cu put the cow out to pasture 放牛
du₁ /du⁵⁵/ v 动 1arrive 到达 | ang maduu rvt? Has he arrived? 他到了吗? 2reach (a certain time, someone's turn) 论到;到(时间) | vng le du reach his turn 论到他 | tical ti deum du di. It's 11 o'clock. 十一点了.
dul /dul⁵³/ vi 不及物动 occur (of a natural disaster) 发生(灾害) | gya do duul gyang. There was a landslide here. 这里滑坡了. | Rockslide, flooding, mudslide etc. 滑坡洪水泥石流等.
svdul vt 及物动 cause landslide 使滑坡
dung₁ /duŋ⁵⁵/ n 名 1hole (in roof, in clothing, nostril etc.) 洞 2natural source of salt water, where takins go to drink 盐水的源头
dvgui /də³¹gʷi⁵⁵/ v 动 twist; wind (of a road) 弯曲 | mvlong dvguisheu. This road twists and turns. 道路弯弯曲曲.
dvnggrvl /dəŋ³¹grəl⁵³/ n 名 process of clearing the remaining tree stumps in a scorched field, in swidden agriculture 刀耕火种(火山地)里砍平烧剩余的树枝的过程 | vng vmra do dvnggrvl wa. He's on the land clearing the stumps. 他在地里清理地.
dyer /dyer⁵⁵/ vi 不及物动 be bare 光秃 | u dyer bald-headed (naturally) 光头(自然的) | mvli dyerdyer the land is bare 地上不长草
eu /ɯ⁵³/ v 动 1turn millstone 推磨 | vng rvngtaq eu. He's turning the millstone. 他在推磨. 2turn; twist (bending) 扭弯 | vng mvtep ti klong eu. He's bending a pair of bamboo fire tongs. 他在扭弯一把竹子火夹.
grai /grɑi⁵³/ vi 不及物动 die (by freezing or starving) (冻、饿)死 | vng lvka do grai wa. I hear he died up on the mountain (of unnatural causes). 说他死在山上了.
svgrai vt 及物动 freeze; starve to death 使冻;饿死
gung /guŋ⁵³/ vi 不及物动 be mature (of seeds) (籽)成熟 | tabong tvntaq mvgung. The corn seeds are not yet mature. 玉米(籽)还没成熟.
jvk /ʑək⁵⁵/ v 动 pierce; puncture (a hole) 戳 | (一乡)mvgreung te jvk. I'm puncuting it with a spear. 我用矛戳.