独龙语 - 英语 - 汉语


a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
y
z

r


rvp /rəp⁵⁵/, /rəp⁵⁵/ v 1thresh (grain) 打(谷子) | tvnni vmbeu rvp pvngwang. Today I'm going to thresh the paddy. 今天我要打稻谷. 2sift; sieve 3strike; hit 4paddle; row (a boat) 划(船) | kongshi rvp
rvpkui /rəp⁵⁵kʷi⁵⁵/ n type of large, non-poisonous, blue-green snake 一种无毒的大青蛇
rvsa nvm /rə³¹sɑ⁵³ nəm⁵³/ n sunshower 晴朗的天空里下的毛毛雨
rvsaq /rə³¹sɯ⁵⁵/ n water spirit (水里的)鬼 | rvsaq laq! Oh god! (This is serious.) 天啊!(不得了) | Known for seducing human souls. 会勾引人的灵魂.
rvseq /rə³¹sɛʔ⁵⁵/ n fish scale 皮屑;鳞片
rvseq /rə³¹sɛʔ⁵⁵/ v get badly scraped (e.g. by a claw) 刮蹭
rvseu /rə³¹sɯ⁵⁵/ n lung
rvseul /rə³¹sɯl⁵⁵/ v nibble (at the odds and ends of things) 吃(零碎的东西) | tvng narvseul? What are you eating? 你在吃什么?
rvsiq /rə³¹siʔ⁵⁵/ vi 不及物动 be noisy (声音)吵;吵闹 | rvsiq, ka mvn'geuq neu. It's too noisy, don't talk. 太吵了,别说话. | (First Township) rvseuq /rə³¹sɯʔ⁵⁵/
rvt /rət⁵⁵/ v 1cut down (bamboo or other small trees and branches) 伐(竹子、细木料) | vng kam rvt di. He went to cut down bamboo. 他去伐竹了. 2tear off (thread) 扯断(线)
rvtsheu v scratch 挠(痒)
rvt /rət³¹/ prt 助词 venitive deictic (towards a reference point) 来(动作向心) | vdoi sang rvt ning. I'll bring it over in a little bit. 我一会儿送来(某物). | hra pvso rvt. Bring over the basket. 送一下篮子. | (四乡)vkang di rvt. Grandfather's coming! 爷爷来啦! | Use after transitive verbs (Third Township), or use in place of -ra (Fourth Township). Used with imperative to sound more polite. 加在及物动词后.跟命令式同时使用更礼貌.
rvteu /rə³¹tɯ⁵⁵/ v count; calculate 计算;数 | gya dvngbeum e, parvteeu. Count up how many this is. 你数一下这是多少.
rvtsheu /rət⁵⁵ɕɯ³¹/ v scratch 挠(痒) | dungbeur nvrvtsheu scatch a beard 挠胡子 > rvt
rvwal /rə³¹wɑl⁵³/ n fellow villager; neighbor 同村的人;邻居 | rvwal vcvng fellow villager 同村的人
Rvwang /rə³¹wɑŋ⁵³/ nprop 专有名 Rawang ethnic group 日旺族 | Minority group across the border in Myanmar, seen as being an extension of the Dulong, or else their cousins or close relatives. 缅甸的少数民族,被认为是独龙族统一的自称或表弟亲戚.
rvwel /rə³¹wɛl⁵³/ v separate (humans and spirits) 分开;分离(人类和鬼) | Only appears in the myth of the primeval flood. Tradition holds that humans and spirits once lived together, humans were on the verge of extinction, and the heavenly spirit sent a flood to separate humans and spirits. 只出现在洪水神话中.传说远古时候人类和鬼生活在一起,人类濒临灭绝,天神就发洪水把人与鬼分开.
rvziq /rə³¹ziʔ⁵⁵/ v tie together (bamboo to make a raft) 扎(竹子成竹排) | ti koq ti koq pa'rvziqsheu. Tie it together one strip at a time. 一根一根扎起来. | (First Township) rvzeuq /rə³¹zɯʔ⁵⁵/