为 "an" 的搜索结果
*chvl /tɕəl⁵³/ n 名 1dimunitive 子(表示小的语尾) | Kvbeungchvl descendants of the Kabeung clan 肯顶家族的子孙 2baby (human and other animals) 小(动物);崽 | pvchiqchvl baby bird 小鸟 | pvmachvl baby girl (daughter) 女儿(女孩子) | shinchvl little plant 小草 | (Fourth Township) chvn /tɕən⁵³/
nvchvl n 名 (your) child (你/你们的)孩子
vchvl n 名 (my/our) child (我/我们的)孩子
vngchvl n 名 (his/her/their) child (他/她/他们的)孩子
chvnen /tɕə³¹nɛn⁵⁵/ n 名 type of black and yellow bird 一种鸟,黄色黑色 | nvm'leum nvm du, chvnen geuq ra. The warm season is here, the birds are calling. 春天到了,听见春鸟在叫.
chvng₁ /tɕəŋ⁵⁵/ nclf 名量 section (of river) (一)节(河) | ngo pe chvng the section upriver 上面的一节(河) | Formerly, particular sections of river were reserved fishing areas for particular clans. 以前,氏族是各有各的钓鱼地方.
chvng₂ /tɕəŋ⁵³/ v 动 press out liquid (e.g. when making tofu) 济水;使(水)滴下(如制豆腐时) | ngang chvng |
tvchvng vt 及物动 cause (liquid) to drip down 使滴下
chvng'lv'chvng /tɕəŋ⁵⁵lə³¹tɕəŋ⁵⁵/ adv 副 sound of dripping water 水滴的样子 | ngang chvng'lv'chvng vtoq. The water goes drip drop. 水“哗哗”地滴落. | Onomatapoetic. 象声词.
chvnggyan /tɕəŋ³¹ɟɑn⁵³/ n 名 lower back; small of the back 后腰 | (Fourth Township) dvmching /dəp⁵⁵tɕiŋ⁵³/
chvt₁ /tɕət⁵⁵/ 1vi 不及物动 be tight 紧 | nvmbu chuq chvt ra. The pants are a little tight. 裤子有点紧. | chvtchvt very tight 紧紧 2v 动 keep close; draw near; keep on a leash 握得拢
svchvt vt 及物动 tighten strap 使(背带)紧
tvchvt vt 及物动 tighten 使紧
Chvwa'long /tɕə³¹wɑ⁵⁵lɔŋ⁵⁵/ top 地名 Chawalong 察瓦龙 | Town in Southeast Tibet, close to Trung territory, whose rulers formerly exerted their power over many Trung. 西藏东南部的镇子,藏族人统治独龙江时期的首都.
*ci /tsi⁵³/ n 名 1grandmother (maternal or paternal) 奶奶;外婆 2great-aunt 姨祖母;姑祖母
nvci n 名 (your) grandmother; great-aunt (你/你们的)奶奶;外婆;姨祖母;姑祖母
vci n 名 (my/our) grandmother; great-aunt (我/我们的)奶奶;外婆;姨祖母;姑祖母
vngci n 名 (his/her/their) grandmother; great-aunt (他/她/他们的)奶奶;(他/她/他们的)外婆;(他/她/他们的)姨祖母;(他/她/他们的)姑祖母
co'naq /tsɔ³¹nɑʔ⁵⁵/ n 名 direction in which spirits face, and towards which a dead person should be facing in order to become a spirit 一种鬼灵存在的方向 | (一乡)mvr co'naq lai le maqvpoq hreq pvwasheu. Don't turn your face in the direction of the spirits. 不要把脸朝向鬼灵存在的那个方向. | After a person dies and his face is in the spirit direction, he will remain dead (unable to become a spirit). 人死后如果脸朝向“朝拿”,就会继续死人.
coq /tsɔʔ⁵⁵/ n 名 type of spirit 一种鬼灵 | After someone dies, their body should be made to face east immediately, so that the coq spirit can see it, otherwise it will continue to be merely dead. 人死后要立即使其面朝东,让这种鬼灵看到,否则会继续死人.
cung₂ /tsuŋ⁵⁵/ nclf 名量 household (一)户 | Unit of taxation during period of Tibetan rule. 藏族人统治时期的征税单位.
cung wa /tsuŋ³¹ wɑ⁵³/ v 动 engage in commerce; buy and sell 做买卖 | cung wa vcvng merchant, businessman 生意人 | cungwa kyeum small shop 小卖部
cvm₃ /tsəm⁵⁵/ n 名 an edible variety of bracken (with an edible pointy top that curls up) 一种蕨菜(尖头卷起,食尖头)
cvng /tsəŋ⁵⁵/ vi 不及物动 mate (of animals) (动物)交配 | gyaq pe geu cang. This animal is mating. 这个动物正在交配.
svcvng vt 及物动 cause to mate 使(牲畜)交配
cvngjoq lunggang /tsəŋ³¹ʑɔʔ⁵⁵ luŋ³¹gɑŋ⁵³/ n 名 a mythological stone slab where god made men 神话传说中天帝造人的石板