ju₁ /ʑu⁵⁵/ v 动 1extend; stretch 伸 | ur jusheu extend a hand 伸手 2pass 递 | ko pvjuu rvt. Pass that over. 把那个伸过来.
为 "et" 的搜索结果
jvgye /ʑə³¹ɟɛ⁵⁵/ n 名 1character; letter; writing 字 | jvgye vseum meq three characters 三个字 2book 书 | jvgye vseum peung three books 三本书 3paper 纸 | jvgye vseum ben three sheets of paper 三张纸 | (Fourth Township) dvge /də³¹gɛ⁵⁵/
jvn /ʑən⁵⁵/ vi 不及物动 be elastic; be capable of stretching 有(伸弹性) | gya jvn ra tvcha e. This thing can really be stretched. 这是有伸弹性的东西.
svjvn vt 及物动 stretch out 使伸长
kahyaq /kɑ³¹xʲɑʔ⁵⁵/ n 名 hoe (with metallic heads purchased in commercial exchanges) 锄头 | (Fourth Township) kasha /kɑ⁵⁵ɕɑ⁵³/
kap /kɑp⁵⁵/ n 名 type of spirit that lives in rocky places, has a human appearance, supposedly was originally human, both male and female versions are very attractive, causing humans to lose consciousness and forget the way home 居住在岩石上的一种神灵,相貌像人,传说是由人变成的,男女都十分俊美,但经常使人神志不清,迷茫忘返回家
kaphyeur /kɑp⁵⁵xʲɯr⁵³/ n 名 meteor; shooting star 流星;扫把星 | (一乡)kapsheur zer gi. A shooting star went by. 流星飞过去了. | (First Township) kapsheur /kɑp⁵⁵ɕɯr⁵³/
kaq nvpom /kɑʔ⁵⁵ nə³¹pɔm⁵⁵/ n 名 chicken crop (pouch in the gullet where food is stored) 鸡嗉子 | Literally "chicken stomach". 直译“鸡胃”.
kizinzin /ki³¹zin⁵³zin⁵⁵/ n 名 flood; deluge 洪水 | kizinzin wa vlang. It was the time of the Great Flood. 是洪水的时间. | Said to derive from the sound produced by a bird spirit announcing the rising waters. By itself, kizin can designate something abnormally large, or the idea of colossal size. Also ngang kizinzin, ngang kizin, kizin ki. 据传说来自宣布洪水鸟神做的声音.单独用可以指定异常大,巨大的概念.
kleum /klɯm⁵³/ v 动 chop (something soft) 用力砍(软质的东西) | (一乡)shvm te pvkleum. Chop it forcefully with the knife. 你用力猛砍.
klong /klɔŋ⁵³/ nclf 名量 long, thin, inflexible object (一)支;把;根 | neut ti klong one cigarette 一支烟 | (Fourth Township) dvm /dəm⁵⁵/
klot /klɔt⁵⁵/ v 动 pull out (of a pocket, hole etc.) (从衣兜、口袋、洞、小口的容器)取;拿 | tvng e pvkloot? What's that you're pulling out? 是什么你拿出来?
klotsheu vi 不及物动 struggle free; emerge 挣脱;出来
kon /kɔn⁵⁵/ v 动 gather up (drying clothing, fishing net) 收(晒的衣服、下的渔网等) | gyoq pvkon beu. You go gather up the clothing. 你去收衣服.
kong₁ /kɔŋ⁵⁵/ vt 及物动 help up; cause to get up 扶起;使起来 | vng chuq pvkoong. Help him up a bit. 扶他(起来)一下.
kongsheu vi 不及物动 awaken; stand up 起(床);起来
kop /kɔp⁵⁵/ vt 及物动 cover 盖;遮盖 | zvguaq pvkoop. Cover up the vegetables 把菜盖上. | jvgye nvkop close the book 关书
kor₁ /kɔr⁵⁵/ 1v 动 turn around 转弯 | gya ong korshin. Let's (the two of us) take an indirect route from here. 我俩从这里迂回吧. 2v 动 go around (by a circuitous route) 迂回 3vclf 动量 time (一)次 (First Township. 一乡话。)
Kralchang /krɑl³¹tɕɑŋ⁵⁵/ nprop 专有名 traditional New Year celebration 卡雀哇节(新年仪式) | Tibetan loanword (Kraltshang). 藏语借词.
kri₂ /kri⁵⁵/ n 名 1tax 税 2tribute, especially that given in former times to Tibetan and other authorities 贡物(尤其以前给藏族和其他统治者)
kruq₂ /kruʔ⁵⁵/ v 动 churn (tea) 打(茶) | cha pvkruqsheu. You two go churn some tea. (你俩)打茶. | Traditional method of making lacquer oil tea. 传统打漆油的方式.