pvdu /pə³¹du⁵⁵/ n 名 1(my/our) nephew (brother's son or wife's sister's son) (我/我们的)侄子 2(my/our) niece (brother's daughter or wife's sister's daughter) (我/我们的)侄女 3(my/our) first cousin once removed (child of female cousin) 姨表兄弟的子女
Search results for "si"
pvdvng /pə³¹dəŋ⁵³/ n 名 type of wild pheasant, largest in size, lives in the mountains 山鸡,一种高山上的野稚,比鸡略大
pvngmvr /pəŋ³¹mər⁵⁵/ n 名 granary; barn 粮仓 | Usually raised slightly above the ground, constructed of wood to be as hermetically sealed as possible and accessed by a small door. 通常略高于地面,木头做的,密封,通过小门进入.
pvral /pə³¹rɑl⁵⁵/ n 名 1partner 伙伴 2relative by marriage (e.g. two unrelated men marrying sisters) 娶同一家族或家庭女子的男子
pvsa₁ /pə³¹sɑ⁵⁵/ 1n 名 marker; sign (for later recognition) (用于以后辨认的)标记 | pvsa chuq wang ning. I'm putting a little marker (where I'm burying something). 我(在埋东西的地方)做一点标记吧. 2v 动 mark up 标记 3vi 不及物动 be clear (事态)明朗;清楚 | | ngvplaq teui kei mvkei me sheu mapvsa. Whether the fish will start biting in a little while or not still isn't clear. 鱼要不要吃还不清楚.
pvseu /pə³¹sɯ⁵⁵/ n 名 1flour (of corn or barley) 面粉 2stir-fried noodles 炒面 | Eaten directly on the hand or spoon while drinking butter tea, similar to Tibetan tsampa. 直接食用手或勺子一边吃一边喝着酥油茶,类似于西藏的糌粑.
pvsiq pvsai /pə³¹siʔ⁵⁵ pə³¹sɑi⁵⁵/ vi 不及物动 be rosy; ruddy (complexion) (气色)红润 | (First Township) pvseuq pvsai /pə³¹sɯʔ⁵⁵ pə³¹sɑi⁵⁵/
pya₃ /pʲɑ⁵⁵/ v 动 designate someone to scare animals and birds away from crops nearly ready to harvest 庄稼快成熟时派专人在地里驱赶偷吃庄稼的飞禽野兽 | pya wa scarecrow 稻草人
ra₁ /rɑ³¹/ prt 助词 1venitive deictic (towards the speaker) 来(动作向心) | pvdi ra. (You) come over here. 你过来. | nga vdoi ding rang ning. I'll come back in a little while. 我过一会儿过来. | u na'vdeup rang. I hit my head. 撞了我的头了. 2mirative (eye-witness discovery by sight, touch etc.) 发现体(亲眼目睹的视觉、触觉) | vng tvng geuq ra? (You heard him) say what? (你听到)他说什么了? | vng gyoq jvl ra. (I see that) he is washing clothes. (我发现)他正在洗衣服. | tvtei sison ra very interesting 有趣极了 | Used with imperative to sound more polite. 跟命令式同时使用更礼貌.
rong /rɔŋ⁵³/ vi 不及物动 1sit 坐 | gya do pvrong. You sit here. 你坐这儿. 2inhabit; settle 住 3live (one's days) 过(日子) 4be present 在 | nga vyaq vlang mvrong. I wasn't there at the time. 我那个时候不在了.
svrong vt 及物动 set down 使坐
rvng /rəŋ⁵³/ pro 代 first-person plural inclusive (we) 咱们 | rvng mvli our area (within sight) 我们的地方 | rvng mvli vcvng insider, local 本地人
rvp /rəp⁵⁵/, /rəp⁵⁵/ v 动 1thresh (grain) 打(谷子) | tvnni vmbeu rvp pvngwang. Today I'm going to thresh the paddy. 今天我要打稻谷. 2sift; sieve 筛 3strike; hit 打 4paddle; row (a boat) 划(船) | kongshi rvp
rvsiq /rə³¹siʔ⁵⁵/ vi 不及物动 be noisy (声音)吵;吵闹 | rvsiq, ka mvn'geuq neu. It's too noisy, don't talk. 太吵了,别说话. | (First Township) rvseuq /rə³¹sɯʔ⁵⁵/
rvt₂ /rət³¹/ prt 助词 venitive deictic (towards a reference point) 来(动作向心) | vdoi sang rvt ning. I'll bring it over in a little bit. 我一会儿送来(某物). | hra pvso rvt. Bring over the basket. 送一下篮子. | (四乡)vkang di rvt. Grandfather's coming! 爷爷来啦! | Use after transitive verbs (Third Township), or use in place of -ra (Fourth Township). Used with imperative to sound more polite. 加在及物动词后.跟命令式同时使用更礼貌.
Rvwang /rə³¹wɑŋ⁵³/ nprop 专有名 Rawang ethnic group 日旺族 | Minority group across the border in Myanmar, seen as being an extension of the Dulong, or else their cousins or close relatives. 缅甸的少数民族,被认为是独龙族统一的自称或表弟亲戚.