Browse Tunebo


a
b
c
ch
e
i
j
n
o
q
r
s
t
u
w
y

a


ab bicarov.sangrar
ab cuiinrov. pl.botar (por afuera, mucho)Ir ay bár ey aját watur ab cuiinro.Voy a botar la comida mala afuera.
ab rabas.tía (hermana de la mamá, a veces llaman mamá también a la tía)Ab rab jor ítataro.Tiene que vivir con la tía.parentesco
ab waajacrov.sangrarBajít cuit tacyat, ab waajacro. Aban to waajacro.Cuando se pegó con un machete, salió mucha sangre.Bachitat tacyat chi ab waacuano.Cuando se corta con machete le sale sangre.
abaáabas.sangreBajít cut tacyat aban bitán yéhnticuano.Cuando uno se corta con machete sale mucha sangre.In yárajar eyin abra buwayan cuitro.Los que no están para morir tienen la sangre muy roja.
abáabás.mamáAs abatan sasan oti acu obir yajcaro.Mi mamá cuida a los niños para que no lloren.
abá, cuacúr abáaabás.cielo (muy alto, los pájaros no pueden volar hasta allá, es donde están las estrellas, la luna, y el solSirat cuacúr abá ticáy chájacro.Dios puso el cielo azul arriba.
Abachwiyas.nombre (de mujer, rocío)
ábajas.rocíoAbaja chéycara cuitara riwan wanro. Riwa owara cutiro. Conuro. Uwa siw̃tiro. Asa cuitara ji, ira cuitara ji chácaro.El rocío es como una llovizna por la noche. No es igual a la lluvia porque es poca y no moja la gente. Está sobre la coca y sobre los sembrados.sinrisa
aban quenas.menstruaciónSir imat ima uw cohnayta acu aban quenan eta jaw̃ chájacro. Wiw̃in sihyór istiy sihyór istiy bach ícatro. Ira bítach rijcájatro. Bach waa bicayat bar rijcátaro.Dios mismo dio la menstruación a las mujeres para procrear. Las mujeres cada mes están en ayuno (tiempo de menstruación). No pueden sembrar (para comer) hasta que esto termine.sinrih cut raujacroveaquehná
abaras.1lluvia (sol y lluvia a la vez, es tabú)Abara yehnyat, uwa bowar ícara bécayata, ajc sara bétiro. Caruc cáhmora itro.Si la gente va al monte y sale el sol cuando está lloviendo, se sientan debajo de un árbol, porque tienen miedo.veacuira 12espíritu malo
ábartas.nieveAbarta rurucutro. Cuasayro. Curuwat cucuán wanro. Rauw owara senro.La nieve es blanca y está en el páramo. Es como la semilla de bágala. Se disuelve igual que la sal.sinsucua2veabura3cuisocasucua2utiráRáyara
abáy siramod.1desagradable (feo, una expresión, pero no viene de “Sira” Dios)2excesivoChi icar rauyat, ey abáy siray wan baran ahsinro.Es feo cuando uno entra a la roza (huerta) y está excesivamente cubierta.sinahsinro 1
abayroadj.1mucho (sentido negativo)2demasiadoCanorán abayro.Mucho trabajo.Riwan abayro.Mucha lluvia.Séroan abáy yehnro.Hace mucho viento.Besan abayro.Roban mucho.Uwan ricán chécuayri. Uwan abáycuayri.Hay una multitud. Son demasiadas personas.veachero 1yárjirobítana
ábias.ochoAs abi cuaninro.Voy a quedarme ocho días.ábira1adv.hace ocho días
abic béyinrov.recoger (y llevar varios)Ajmár sasa sicor usi abic béyinro.Voy a recoger a mis hijos y llevarlos otra vez a mi casa.
ábinrov.1coger (coca, café, cuesco del suelo)Aját asa ábinro.Voy a coger coca.2aprender (de memoria el canto del baile u otras ceremonias, mensajes)Aya urá cuitar ábinro.Aprendo de memoria el canto del baile.sinsíninro3remendar (una cosa tejida)As siricajá aca aw̃at sicara cuitar ábinro.Voy a remendar el borde de mi ruana con una aguja.
abionas.aviónAbión cuitár rojocro.(Nosotros) vinimos en avión.
abiras.árbol (tiene nueces de las que se hacen flautas)
ábira2adv.ocho (hace ocho días)
abramias.animal (término específico, mitológico, tabú, como tigre, es grande, pelea, come gente, come carne, anda en el suelo.)
acprep.para; aAs acu ira yehw̃ row̃i.Tráigame la comida. (a mí/para mí)Wánisat Rubajará bajít bowar ícara béyara io téjecro. Ey io técayat, Wánisatan sicor Rubajár ac bajít íoyi táyara túnataro. Cien pesos wícataro.“Wanisa” llevó el machete de “Rubajar” al monte y lo perdió. Por eso “Wanisa” tiene que pagar a “Rubajará” cien pesos por su machete.As acwan Sisir sehnacro.Yo quiero a “Sísira”.
ac aw̃ata1s.borde; orilla (del río)Rih ac aw̃at benro.Voy por la orilla del río.2prep.lado de (al)3prep.cerca
ac taras.mejilla
aca1aácas.1caraCahbara bucár cay cuit aqui cay cujacro.La señorita cubre su cara con hojas de rascador.2ángulo; extremidad; bordeAs siricajá aca aw̃at sicara cuitar ábinro.Voy a remendar el borde de mi ruana con una aguja.Aw̃at ac cutar caminro.Voy a dormir en el borde de la cama.aqui yehw̃ cun batromod.vergüenza; pena (me dio)Asan bes yajcayat itchacro. Asan ey ehrutan as aqui yehw̃ cun batro.(Alguien) me vio robar. Por la vergüenza que tengo no quiero alzar la cara. (Tengo vergüenza.)