Uw Cuwa (Tunebo) – Español


+
a
b
c
ch
e
i
j
n
o
p
q
r
s
t
u
w
y

a


aca1aácas.1caraCahbara bucár cay cuit aqui cay cujacro.La señorita cubre su cara con hojas de rascador.2ángulo; extremidad; bordeAs siricajá aca aw̃at sicara cuitar ábinro.Voy a remendar el borde de mi ruana con una aguja.Aw̃at ac cutar caminro.Voy a dormir en el borde de la cama.aqui yehw̃ cun batromod.vergüenza; pena (me dio)Asan bes yajcayat itchacro. Asan ey ehrutan as aqui yehw̃ cun batro.(Alguien) me vio robar. Por la vergüenza que tengo no quiero alzar la cara. (Tengo vergüenza.)
acá2acáadj.caro; costosoOya acán abayro.La ropa es muy cara.contracá batro
acá1aacás.piedraTeba ocuán acu teb ques ícara acá chácaro.Se ponen piedras al pie del poste para detenerlo.
acá batroadj.económico; baratoOya ay bár bijiya acá batro.La ropa mala es barata.contraca2acá2
acá ohnás.piedra (plano, que sirve para hacer la piedra para moler (debajo)Cubar ícara acá ohnaro. Usar rocáyata orota óroro.Se trae la piedra plana de la montaña a la casa y se hace el metate.veaorota
aca tasadv.boca arribaAca tas chaw̃i.Colóquelo boca arriba.
aca tocaaáca tocas.pómuloAca toca cuitara buquinro.Voy a pegarle en la mejilla.
aca waradv.boca arribaAca war cáminro.Duermo boca arriba.
acam2prep.1haciaUw as acam as tihráy racaro.Alguien viene hacia mí a saludarme.contrcam siris2en el futuroBítajat as acam ay bár rehcáyqueyra.Cualquier día (en el futuro) me va a pasar algo malo.Bah acam ira to tihráyqueyra.En el futuro usted va a tener bastante comida.
acam1adv.presente (en el cuerpo)contrcam sirissinricuta
acanaprep.afuera (del pueblo)
acaras.fogón (de piedra)Ac acara cahmor canójocro. Ira an yayinro.Comemos lo que está cocido en el fogón de piedra.veacanonro
Instituto Lingüístico de Verano, 1997
acatadv.después (de poco tiempo)As ab chinyat acat, cuwará bijacro.Cuando murió mi mamá me fui para Cobaría.As abín cuwará becayat acat, as cat ajmár usi bijacro.Después (de poco tiempo) de que mi mamá fue a Cobaría yo fui a mi propia casa.
ácata1prep.2prep.enfrente (cerquita)Tacrian ácatatro. Biráy batro.Tegría está enfrente (de Cobaría). No está lejos.Oc ácata ítinro.Voy a sentarme al lado de la candela.3adv.derecho (al nivel)Bahan ácata biwi. Ibta icar ójcora jinjira biti jaw̃i.Usted siga derecho. No se vaya por otro camino.acat ojcoradv.en frente deOc acat ojcor ítinro.Voy a sentarme enfrente de la candela.
ácatara1adv.enfrenteTagríina is ácatara.Tegría está enfrente de nosotros.Rah owár is ácatara.El otro lado está enfrente.2prep.cara a caraAs ácatara buc owár ítchacro.Nos sentamos cara a cara.
acorprep.al ladoCajc istiy ucay ben sehw̃a cat ruwa usar behmár ácotro. Bar istátaro.Usted piensa ir lejos a traerla, pero la carne se encuentra acá, a su lado.
acramas.esposa (como una esposa llama a la otra esposa de su marido)Acrám jor is bar técuata óraro.Tal vez nosotros peleamos con la otra esposa del marido.
acsaraadv.adelante (más allá)Ubach cuit cucayat, as acsar bitiro.Cuando llego a la casa, no voy más adelante.Acsatra cúntiro. Eyan bihtro.No crece más (adelante). El es adulto.Sir chihtá acsar eyroadj.profunda (las cosas más profunda del mensaje de Dios)
acuprep.1para (benefactivo)2aCarlosat Sofia acu, Matilde acu carit cuihsujacro.Carlos escribió una carta a (para) Sofia y una a (para) Matilde.Burácubat Wíscuba cuit Wanis acu chihtá áyjacro.“Burácuba” mandó un mensaje a “Wánisa” con “Wíscuba”.acuraprep.paraBa acura táyora batro.Usted no debe nada. (Para usted no hay deuda.)
acuas.yopo (narcótico que inhalan, se consigue en los llanos)Anadenanthera macrocarpa
acuaraajcuaras.sapoRicumro. Quehroc owáraro.Es un animal tabú. Es como el sapo “quéhrocua”.veaquéhrocuaúncuta
ácubaraadv.retiradoAwcuba ácubara itro.“Awcuba” vive retirado.
acut benrov.nadarRihan abáy cuinyat, asá acut benro.Si el agua crece mucho tengo que nadar.sinacut tenro
acut tenrov.nadarRihan to cuinyat asán acut tenro.Cuando el agua crece mucho, nado.sinacut benro
acutaraprep.encima decajón acutaraencima del cajón