rabbitrushtanRushtashisinima, rushtanuhchisinim'ama am'ilta pɛkasiti.Both male and female rabbits punch.Tarushtaku tashuhkalta taparahk'uta. Hinyatihch taharani mash'uki.Rabbit planted and raised a gourd. He made a fiddle. imitation of the sounds of a rabbitkuwɛn kuwɛn pɔk pɔk pɔkinterjjack rabbitrushta'ɔlawɛchayurun
Rabbit DanceRushtahipunpropOnimahoni Kuhpanisɛma namu Rustahipu hipuna'ara. Kashkᴐt sehniyuwistasɛma sihkhipu. Many Native American tribes dance a Rabbit Dance. For some it is a sweethearts' dance.
rabbit tobaccoyachekinWantaha tonisɛma yacheki shurukata.Long ago people smoked rabbit tobacco. Dellahchi tesini tihkyiti. Yacheki chuti. Uhkpɔhtati. Uhkmuhki shiriti. Tihklamawi.Della had a headache. She got some pearly everlasting. She boiled it. She inhaled the steam. It cured her. onerchekin
raccoonyishinWishi rɔhpanthch, yishi uhksaku huwaku.If water is near, a raccoon washes its food.Procyon lotor
Raccoon DanceYishihipunpropYishihipu kichu tonisɛma teh'ɛnta. 'Akurani kichu hɔwash'ɛma tahipusɛma kashku 'atashi. In the Raccoon Dance people form a circle. Some dancers go in and out of the circle.
racoon vineyishihɔsaninTahch'aruwina Tehekuma Tahch'awɛr'amahch yishihɔsani uhkhuma samati.Raccoon vine berries ripen in September and October. Yishihɔsani uhkhuma masahki sakutihch, teruhchohu yuri yawi.After she ate six raccoon vine berries, her throat was sore.
racquetpunatarahpaninUhkpunatarahpani rukɔsa.His racquet is a hickory stick. Uhkyashihch, uhkpunatarahpani wiyawi. Wahkawi. When he was angry, he threw his racquet. It broke.
radiantadjlikahtaadjTahch'i likahta mirati.The radiant sun cleared up (the sky).Kipa yatihch, tihchi likahta.When she got married, she was radiant.
radiate light, tolikav.I.intrTahch'i likakati.The sun radiates light. 'Ayitawɛhanisinima likasiti, hishkan ruwin'aha.Fireflies radiate light, but they are not hot.
ragtirayɔtanUhkkᴐra sahchiwan, Isaacku tirayᴐta kashku uhkwana.Isaac wants some rags to wash his car. Odysseusku uhkri maruwihch, tirayᴐtatahki 'ir'una. When Odysseus returned home, he was dressed only in rags.
railrihkuchalinTahkuri kɔhtawan, rihkuchalisinima chaliku.He is splitting rails to build a fence.
rail (bird)wishikapashinWishikapashi wishihahchu kᴐrashtuku.The rail can drink saltwater.Wishikapash'ohkusinima ashuhki tayihku sinkyuk'akihch, sigachihchi sesik'ᴐma sinkhomúhk'una. Sesik'ᴐma sehkusinima tehpuni sitashi, Sigachihch'ɛma sehkusinima tehpuni sahu sitashi.When rail chicks are seven days old, their mother and father divide them. Half of the chicks go with their father. The other half go with their mother.
rainsachinRipokuni hayihta sachiku rapu ihkper'uta.Rain on the roof makes me sleepy.Gene Kellyku sachiku kichu haraku.Gene Kelly was singing in the rain. Taluchusinima sachi sinkwana.The crops need rain.to beat down rain
rain something other than rainsachiv.II.trTaninisinima sahch’uta. Kosuhk’ariya taninisinima sahchihk’uta.It rains fish. The Rainbow Shaman makes it rain fish.Hɔwashi wiy'ahatan! Minusinima sasinim'ama sach'uta.Don't go outside! It's raining cats and dogs.
rain, tosachiv.TR.m.ICamelotku kichu sachiku tahch'ɛtahchshtahahiki.In Camelot it only rains after sunset,Sachikuhch, Kosuhk'ariyaku hopiku.After it rains, the Rainbow Shaman appears. to beat down rainsapiv.TR.m.I
raise children, plants or animals, torav.II.trTihchitahki tihk'ᴐkasɛma sihkra'ata.She raised her children by herself.Hinyatihch ingachihchi taropuhtini hat’ԑna hahka tapatihch hinahku inkranaki tika amari.Now our mother planted cotton and corn and in that way she supported us (until we were) big enough (to work).Kapashisinima ra'hk'anta, ritalapu kichu lapuwan.They raise chickens to sell in the market.Tarushtaku tashuhkali taparahk'utani. Hinyatihch taharani mash'uhkɛni.Rabbit planted and raised a gourd, they say. Then he made a fiddle, they say.
ramrushtat'ɛshinRushtat'ɛshi oneriku kichu Joshuaku shuruwi. Hinyatihch Jerichoku uhktahkurisinima lupatsiti.Joshua blew the ram's horn. Jericho's walls tumbled down.Rustat'ɛshunima wachihk'unahch, rushtat'ɛnuhchisinima hotu unkpositi.While the two rams were fighting, all the ewes were watching.